| Domestic regulatory regimes to address climate change vary. | Внутренние режимы регулирования, направленные на решение проблемы изменения климата, отличаются друг от друга. |
| Despite notable progress, international financial regulatory reform remains behind schedule. | Несмотря на заметный прогресс, осуществление реформы системы международного финансового регулирования по-прежнему отстает от графика. |
| These entities can contribute valuable input on regulatory matters and technical best practices. | Эти организации могут вносить ценный вклад в то, что касается вопросов регулирования и оптимальной технической практики. |
| National mechanisms can include national regulatory regimes. | Национальные механизмы могут включать в себя национальные режимы регулирования. |
| As tariffs decline, NTBs become important as protection and regulatory trade instruments. | В связи со снижением тарифных ставок НТБ приобретает все большее значение в качестве инструментов защиты и регулирования торговли. |
| One is an attractive foreign exchange regulatory scheme. | Первое - это существование благоприятной для инвесторов системы валютного регулирования. |
| Exceptionally, few countries established independent regulatory bodies. | Исключение составляют лишь несколько стран, где созданы независимые органы регулирования. |
| Sound spending, taxation and regulatory policies, effective institutions and strong management systems are imperative. | Необходимыми условиями являются проведение обоснованной политики в области расходования средств, налогообложения и регулирования и наличие эффективных институтов и прочных систем управления. |
| Developed countries tend to achieve regulatory objectives with more sophisticated means. | Развитые страны, как правило, добиваются своих целей регулирования более изощренными способами. |
| ICAO can work with WTO on clarifying various regulatory practices. | ИКАО могла бы вместе с ВТО заняться прояснением различных видов практики регулирования. |
| While particularly pronounced in DCs, more advanced regulatory systems also face such challenges. | Хотя подобные проблемы носят особенно выраженный характер в развивающихся странах, они встают и в случае более развитых систем регулирования. |
| GATS obligations can guide towards good regulatory practices. | Обязательства ГАТС могут служить ориентиром для развития рациональной практики регулирования. |
| Not all reforms require regulatory changes. | Не все реформы требуют внесения изменений в систему регулирования. |
| The regulatory process is expected to be open and participatory. | Предполагается, что процесс регулирования должен осуществляться открыто и с участием всех заинтересованных сторон. |
| Besides regulatory reform, supervisory structures also need further improvement. | Кроме реформирования системы регулирования, в дальнейшем улучшении нуждаются также надзорные структуры. |
| Lack of progress in internationally coordinated financial regulatory reforms may induce more countries to introduce capital controls. | Отсутствие прогресса в осуществлении скоординированных на международной основе реформ в сфере финансового регулирования может побудить к созданию таких механизмов и другие страны. |
| Further, financial regulatory reform processes could have direct and indirect implications for national regulatory measures. | Кроме того, процессы реформы финансового регулирования могут иметь непосредственные и косвенные последствия для национальных мер регулирования. |
| Regional organizations were invited to provide updated information on their regulatory cooperation activities and projects. | Рабочая группа просила региональные организации представить обновленную информацию о своей деятельности и проектах, касающихся сотрудничества в области нормативного регулирования. |
| By inducing deeper liberalization and cutting-edge regulatory harmonization, they could further affect incentives for multilateralism. | Способствуя большей либерализации и применению передовых методов согласования мер регулирования, они могут в дальнейшем сказаться на стимулах в отношении многостороннего характера. |
| If such measures follow good regulatory practice liberalization is not a viable option. | Если такие меры основаны на надлежащей практике нормативного регулирования, то вариант либерализации в данном случае отпадает. |
| Efforts are also being made to include members with direct regulatory experience. | Прилагаются также усилия по включению в его состав членов, обладающих практическим опытом в сфере регулирования. |
| Another participant highlighted that other regulatory concerns included general consumer protection and financial transparency. | Среди других задач органов регулирования еще один участник назвал общую защиту интересов потребителей и обеспечение финансовой прозрачности. |
| Reconciling deep liberalization under RTAs and national regulatory processes remains a key policy challenge. | Одной из важнейших задач политики является согласование обязательств по либерализации рынков, принятых в рамках РТС, и национальных процессов в сфере регулирования. |
| The Caribbean experience also illustrated the pivotal role of regulatory cooperation in promoting financial sector development. | Опыт Карибского региона также свидетельствует о том, что важнейшую роль в поощрении развития финансового сектора играет сотрудничество в сфере регулирования. |
| The international regulatory cooperation effort was embedded into United States domestic efforts. | Международное сотрудничество в области нормативного регулирования является частью усилий, предпринимаемых Соединенными Штатами на национальном уровне. |