The centres address legal, regulatory, technical, enforcement and control issues relating to chemical, biological, radiological and nuclear risk mitigation. |
Для уменьшения химических, биологических, радиологических и ядерных угроз такие центры будут заниматься вопросами, связанными с законодательством, регулированием, техническими аспектами, обеспечением соблюдения действующих положений и контролем. |
The ECE has also participated in several meetings of the Central European Initiative and contributed in this connection to infrastructural and regulatory questions in transport. |
ЕЭК также принимала участие в нескольких совещаниях в рамках Центральноевропейской инициативы и способствовала в этой связи решению вопросов, связанных с созданием инфраструктуры и регулированием в сфере транспорта. |
Avoiding regulatory hurdles and expediting permit procedures is a further incentive to promote improved environmental management. |
Еще одним стимулом совершенствования управления природоохранной деятельностью является возможность избежания проблем, связанных с экологическим регулированием, и возможность ускорения процедур получения лицензий и разрешений. |
Satellite, wireless and broadband technologies offer unprecedented opportunities for building a universal network, provided regulatory and cost hurdles can be overcome. |
Спутниковые, беспроволочные и широкополосные технологии несут невиданные доселе возможности в плане создания универсальной сети связи при условии, что удастся преодолеть препятствия, связанные с регулированием и ценами. |
First, safe reliable nuclear power will require institutional mechanisms, such as strong independent regulatory agencies that do not exist today in many countries. |
Во-первых, безопасная и надежная ядерная энергетика потребует создания организационных механизмов, таких, как эффективные независимые учреждения, занимающиеся регулированием, которых сегодня не имеют многие страны. |
In this connection, States have indicated in their reports that besides licensing of permitted activities involving related materials they have established competent national authorities which perform regulatory and/or enforcement activities. |
В этой связи государства в своих докладах указывали, что помимо лицензирования разрешенных видов деятельности, связанных с относящимися к этой сфере материалами, ими были созданы компетентные национальные органы, которые занимаются регулированием и/или осуществляют правоприменительную деятельность. |
As microfinance institutions compete with larger commercial financial institutions, they need to face new sets of regulatory standards and requirements. |
Конкурируя с крупными коммерческими финансовыми учреждениями, УМФ будут вынуждены обеспечивать соответствие новым нормам и требованиям, связанным с регулированием отрасли. |
Renewable energy development in Africa faced the constraints of financing and regulatory issues, such as the continued subsidizing of fossil fuel subsidies in African countries. |
В области развития энергетики на базе возобновляемых источников в Африке возникают проблемы с финансированием и регулированием, такие как продолжающееся субсидирование ископаемого топлива в африканских странах. |
Questions were raised about the EU Timber Regulation's impact on the industry and trade flows, with concerns expressed about cost implications and the regulatory burden. |
Были заданы вопросы в отношении воздействия Постановления ЕС по древесине на промышленность и торговые потоки, при этом была высказана озабоченность по поводу последствий для затрат, а также издержек, связанных с регулированием. |
The Ministry of Health is the main agency responsible for the provision, management, delivery and regulatory functions on health in Brunei Darussalam. |
Министерство здравоохранения является основным ведомством, ответственным за выполнение функций, связанных с оказанием услуг, управлением, поставками и регулированием в сфере здравоохранения в Брунее-Даруссаламе. |
The Cayman Islands Monetary Authority, a statutory authority, is the primary financial services supervisory and regulatory body in the Territory. |
Валютно-финансовое управление Каймановых островов, являющееся официальным государственным органом, отвечает за надзор за финансовой деятельностью и ее регулированием в территории. |
The covenant process has proven more effective than the regulatory process, allowing for more flexible implementation and encouraging businesses to take responsibility for environmental protection. |
Процесс заключения соглашений оказался более эффективным по сравнению с регулированием, обеспечивая более гибкое осуществление и стимулируя ответственное отношение коммерческих кругов к охране окружающей среды. |
The Working Party cooperates with the principal major international standards-setting bodies and with regional and national regulatory, standards and conformity assessment organizations and agencies. |
Рабочая группа сотрудничает с основными международными органами, устанавливающими стандарты, и региональными и национальными организациями и учреждениями, занимающимися регулированием, стандартами и оценкой соответствия. |
Acting under the direction of Parties, the Board has worked to remove as many of the regulatory barriers to the broader development of the CDM as possible. |
Действуя под руководством Сторон, Совет стремился устранить как можно большее число связанных с регулированием препятствий на пути максимально широкого развития МЧР. |
In the mining industry, best practices of corporate social responsibility remain limited, in part owing to the high competition and regulatory challenges faced by Governments. |
Что касается добычи полезных ископаемых, то передовая практика, связанная с социальной ответственностью корпораций, остается ограниченной, что частично объясняется высокой конкуренцией и стоящими перед правительствами проблемами, связанными с регулированием. |
The representative of the Russian regulatory authority in the area of safety of pipelines ("ROSTEHNADZOR") recalled the discussions on this matter at previous sessions. |
Представитель российского органа, занимающегося регулированием безопасности трубопроводов ("РОСТЕХНАДЗОР"), напомнил о дискуссиях по этому вопросу, состоявшихся на предыдущих сессиях. |
UNOCI has assisted the media regulatory bodies in preparing a draft code of conduct, but it has not yet been implemented. |
Несмотря на помощь, оказанную ОООНКИ органам, занимающимся регулированием деятельности средств массовой информации, в подготовке проекта такого кодекса, договоренность на этот счет еще не выполнена. |
But the same is not at all common among security professionals and others with senior managerial or regulatory responsibilities relating to security. |
Вместе с тем это далеко не во всех случаях практикуется в отношениях специалистов по вопросам физической безопасности и других специалистов, занимающих высокие руководящие должности или занимающихся регулированием в сфере обеспечения физической безопасности. |
The World Bank estimates that a reduction in remittance costs of 5 per cent would yield approximately $15 billion in savings. The report calls for promoting competition in this market on the one hand and addressing the regulatory issues on the other. |
По оценкам Всемирного банка, снижение платы за перевод на 5% выразилось бы в экономии приблизительно 15 млрд. долл. Авторы доклада призывают одновременно поощрять конкуренцию на данном рынке и решать проблемы, связанные с регулированием. |
The numerous other regulatory issues that do not form part of the specific commitments are not within the purview of the GATS, which provides no guidance. |
Множество других связанных с регулированием вопросов, которые не являются частью конкретных обязательств, не входят в сферу действия ГАТС, которое не содержит по этому поводу никаких указаний. |
Since e-finance implies expansion of cross-border financial flows with more active use of Internet, serious regulatory and oversight problems arise for national macroeconomic - and especially monetary - policy makers. |
Поскольку электронное финансирование подразумевает расширение трансграничных финансовых потоков с более активным использованием Интернета, для тех, кто разрабатывает национальную макроэкономическую, и особенно денежно-кредитную, политику, возникают серьезные проблемы, связанные с регулированием и надзором. |
One representative suggested that the final version of the report should include more information on regulatory barriers to the adoption of alternatives, for example in key international standards, and the potential for their revision. |
Один представитель предложил включить в окончательный текст доклада более подробную информацию о связанных с регулированием препятствиях на пути внедрения альтернатив, например в ключевых международных стандартах, и возможностях их пересмотра. |
While regulation dealing with certain uses of electronic signatures might be needed outside the scope of commercial law, the Working Group should not become involved in any such regulatory activity. |
Хотя некоторые виды использования электронных подписей, возможно, требуют урегули-рования за рамками торгового права, Рабочей группе не следует заниматься какими-либо вопросами, связан-ными с такого рода регулированием. |
With regard to trade, notwithstanding that its regulatory aspects fall under the umbrella of WTO, the United Nations and in particular UNCTAD should continue to focus attention on issues of concern from a development policy perspective. |
В области торговли, несмотря на то, что аспекты, связанные с ее регулированием, являются прерогативой ВТО, Организация Объединенных Наций, в частности ЮНКТАД, должны по-прежнему уделять внимание вопросам, представляющим интерес с точки зрения перспективной политики в области развития. |
It also analyses the economic requirements for this: a more stable macroeconomy, more dynamic and comprehensive productive restructuring, reduction of regulatory shortcomings in public services and consolidation of spaces for sustainable development. |
В этой связи анализируются вытекающие экономические потребности, а именно: более стабильная макроэкономика, более динамичная и всеобъемлющая структурная перестройка производства, устранение недостатков, связанных с регулированием государственных служб, и соединение в одно целое поля деятельности в области устойчивого развития. |