The African Medicines Regulatory Harmonization initiative remains the main policy framework guiding interventions in the health sector. |
Африканская инициатива по согласованию регулирования фармацевтической продукции остается главной политической программой, направляющей деятельность в секторе здравоохранения. |
Furthermore, the Nigeria Nuclear Regulatory Authority is being strengthened to regulate our new nuclear power programme. |
Кроме того, с целью эффективного регулирования нашей новой программы в области атомной энергетики мы укрепляем Управление регулирования ядерной деятельности Нигерии. |
IAEA member States should also host Integrated Regulatory Review Service and other peer review missions and conduct regular national reviews. |
Государства - члены МАГАТЭ должны также принять в своих странах Службу по комплексному рассмотрению вопросов регулирования и другие миссии коллегиального обзора и проводить регулярные национальные обзоры. |
The Netherlands also supports other types of peer reviews, like the Integrated Regulatory Review missions. |
Нидерланды поддерживают также равноуровневые обзоры других типов, такие как обзоры, проводимые миссиями по комплексному рассмотрению вопросов регулирования. |
The Netherlands is now performing a self-assessment and will receive an Integrated Regulatory Review mission at the end of 2014. |
В настоящее время Нидерланды проводят самооценку и в конце 2014 года примут миссию по комплексному рассмотрению вопросов регулирования. |
The Insurance Regulatory and Development Authority regulates the financial reporting practices of insurance companies under the Insurance Regulatory and Development Authority Act. |
Управление регулирования и развития сектора страхования регламентирует практику финансовой отчетности страховых компаний в соответствии с Законом об Управлении регулирования и развития сектора страхования. |
The Medicines Regulatory Harmonization Project for the East African Community, within the framework of the African Medicines Regulatory Harmonization initiative, was also successfully launched. |
Кроме того, началось успешное осуществление Проекта согласования регулирования фармацевтической продукции в Восточноафриканском сообществе в рамках Африканской инициативы по согласованию регулирования фармацевтической продукции. |
Work on Regulatory Cooperation and under the sectoral initiatives. |
Работе по сотрудничеству в области нормативного регулирования в рамках секторальных инициатив. |
Regulatory interventions may be divided into two broad categories. |
Меры вмешательства, принимаемые в порядке регулирования, можно подразделить на две крупные категории. |
Regulatory reforms are also needed at the international level to address global imbalances. |
На международном уровне также необходимо реформировать системы регулирования финансового сектора для устранения глобальных диспропорций. |
The Working Party took note of the report on the Group of Experts on Risk Management in Regulatory Systems and approved its programme of work. |
Рабочая группа приняла к сведению доклад Группы экспертов по управлению рисками в системах нормативного регулирования и утвердила программу ее работы. |
Regulatory reform and competition are the forces behind recent liberalization in trade in services. |
Необходимость реформирования режима регулирования и защиты конкуренции - главные мотивы либерализации торговли услугами в последнее время. |
The Group of Experts on Managing Risks in Regulatory Systems will report on the work undertaken since the last session. |
Группа экспертов по управлению рисками в системах нормативного регулирования доложит о работе, проделанной за период после предыдущей сессии. |
Regulatory co-operation is a concept that includes a wide range of activities. |
Сотрудничество по вопросам нормативного регулирования включает в себя широкий круг деятельности. |
Regulatory agencies and policy-makers can undertake a number of actions to sustain and encourage the uptake of standards by business. |
Органы нормативного регулирования и директивные органы могут предпринять ряд действий с целью поддержать и содействовать внедрению стандартов в деятельность предприятий. |
Canada supports and encourages Integrated Regulatory Review Service peer reviews to share best practices in the area of nuclear safety. |
Канада поддерживает и поощряет проведение Службой по комплексному рассмотрению вопросов регулирования равноуровневых обзоров для целей обмена передовым опытом в сфере ядерной безопасности. |
The request to change employers must be approved by the Labour Market Regulatory Authority (article 5). |
Просьба о смене нанимателя должна быть одобрена Управлением регулирования рынка труда (статья 5). |
Regulatory activity is accomplished through well-established, legally mandated processes that involve publication of proposed regulations and opportunity for public comment. |
Функции регулирования осуществляются посредством вполне сложившихся, узаконенных процедур, включающих публикацию проектов нормативных актов и возможность их публичного обсуждения. |
This analysis can be found in detail in Federal Regulatory Impact Analysis. |
С подробной информацией об этом анализе можно ознакомиться в федеральном анализе эффекта регулирования. |
The Committee on Trade shall review the programme on Regulatory Cooperation and Standardization Policies. |
Комитет по торговле рассмотрит программу по политике сотрудничества и стандартизации в вопросах регулирования. |
Regulatory reform and corporate governance seemed to be emerging as subjects deserving special attention. |
Реформа системы регулирования и корпоративное управление являются, по-видимому, темами, которые заслуживают особого внимания. |
Regulatory policy can increase the efficiency of appliances, housing, and machinery. |
Политика регулирования может увеличить эффективность устройств, жилья и оборудования. |
An independent Nuclear Regulatory Authority of the Slovak Republic assures the State's supervision of nuclear safety. |
Независимое Управление ядерного регулирования Республики Словакия обеспечивает государственный контроль за ядерной безопасностью. |
Regulatory mechanisms and enforcement capacity need to be strengthened in countries, especially in relation to the commodities distributed by the informal private sector. |
Необходимо добиваться укрепления в странах механизмов регулирования и правоприменения, особенно в отношении товаров, поступающих из неформального частного сектора. |
The nature of such harmonization should preferably be limited to agreeing on Common Regulatory Objectives (CROs). |
По своей природе такое согласование было бы предпочтительнее ограничивать достижением согласия по "Общим целям регулирования" (ОЦР). |