| The African Medicines Regulatory Harmonization initiative remains the main policy framework guiding interventions in the health sector. | Африканская инициатива по согласованию регулирования фармацевтической продукции остается главной политической программой, направляющей деятельность в секторе здравоохранения. |
| Furthermore, the Nigeria Nuclear Regulatory Authority is being strengthened to regulate our new nuclear power programme. | Кроме того, с целью эффективного регулирования нашей новой программы в области атомной энергетики мы укрепляем Управление регулирования ядерной деятельности Нигерии. |
| IAEA member States should also host Integrated Regulatory Review Service and other peer review missions and conduct regular national reviews. | Государства - члены МАГАТЭ должны также принять в своих странах Службу по комплексному рассмотрению вопросов регулирования и другие миссии коллегиального обзора и проводить регулярные национальные обзоры. |
| The Netherlands also supports other types of peer reviews, like the Integrated Regulatory Review missions. | Нидерланды поддерживают также равноуровневые обзоры других типов, такие как обзоры, проводимые миссиями по комплексному рассмотрению вопросов регулирования. |
| The Netherlands is now performing a self-assessment and will receive an Integrated Regulatory Review mission at the end of 2014. | В настоящее время Нидерланды проводят самооценку и в конце 2014 года примут миссию по комплексному рассмотрению вопросов регулирования. |
| The Insurance Regulatory and Development Authority regulates the financial reporting practices of insurance companies under the Insurance Regulatory and Development Authority Act. | Управление регулирования и развития сектора страхования регламентирует практику финансовой отчетности страховых компаний в соответствии с Законом об Управлении регулирования и развития сектора страхования. |
| The Medicines Regulatory Harmonization Project for the East African Community, within the framework of the African Medicines Regulatory Harmonization initiative, was also successfully launched. | Кроме того, началось успешное осуществление Проекта согласования регулирования фармацевтической продукции в Восточноафриканском сообществе в рамках Африканской инициативы по согласованию регулирования фармацевтической продукции. |
| Work on Regulatory Cooperation and under the sectoral initiatives. | Работе по сотрудничеству в области нормативного регулирования в рамках секторальных инициатив. |
| Regulatory interventions may be divided into two broad categories. | Меры вмешательства, принимаемые в порядке регулирования, можно подразделить на две крупные категории. |
| Regulatory reforms are also needed at the international level to address global imbalances. | На международном уровне также необходимо реформировать системы регулирования финансового сектора для устранения глобальных диспропорций. |
| The Working Party took note of the report on the Group of Experts on Risk Management in Regulatory Systems and approved its programme of work. | Рабочая группа приняла к сведению доклад Группы экспертов по управлению рисками в системах нормативного регулирования и утвердила программу ее работы. |
| Regulatory reform and competition are the forces behind recent liberalization in trade in services. | Необходимость реформирования режима регулирования и защиты конкуренции - главные мотивы либерализации торговли услугами в последнее время. |
| The Group of Experts on Managing Risks in Regulatory Systems will report on the work undertaken since the last session. | Группа экспертов по управлению рисками в системах нормативного регулирования доложит о работе, проделанной за период после предыдущей сессии. |
| Regulatory co-operation is a concept that includes a wide range of activities. | Сотрудничество по вопросам нормативного регулирования включает в себя широкий круг деятельности. |
| Regulatory agencies and policy-makers can undertake a number of actions to sustain and encourage the uptake of standards by business. | Органы нормативного регулирования и директивные органы могут предпринять ряд действий с целью поддержать и содействовать внедрению стандартов в деятельность предприятий. |
| Canada supports and encourages Integrated Regulatory Review Service peer reviews to share best practices in the area of nuclear safety. | Канада поддерживает и поощряет проведение Службой по комплексному рассмотрению вопросов регулирования равноуровневых обзоров для целей обмена передовым опытом в сфере ядерной безопасности. |
| The request to change employers must be approved by the Labour Market Regulatory Authority (article 5). | Просьба о смене нанимателя должна быть одобрена Управлением регулирования рынка труда (статья 5). |
| Regulatory activity is accomplished through well-established, legally mandated processes that involve publication of proposed regulations and opportunity for public comment. | Функции регулирования осуществляются посредством вполне сложившихся, узаконенных процедур, включающих публикацию проектов нормативных актов и возможность их публичного обсуждения. |
| This analysis can be found in detail in Federal Regulatory Impact Analysis. | С подробной информацией об этом анализе можно ознакомиться в федеральном анализе эффекта регулирования. |
| The Committee on Trade shall review the programme on Regulatory Cooperation and Standardization Policies. | Комитет по торговле рассмотрит программу по политике сотрудничества и стандартизации в вопросах регулирования. |
| Regulatory reform and corporate governance seemed to be emerging as subjects deserving special attention. | Реформа системы регулирования и корпоративное управление являются, по-видимому, темами, которые заслуживают особого внимания. |
| Regulatory policy can increase the efficiency of appliances, housing, and machinery. | Политика регулирования может увеличить эффективность устройств, жилья и оборудования. |
| An independent Nuclear Regulatory Authority of the Slovak Republic assures the State's supervision of nuclear safety. | Независимое Управление ядерного регулирования Республики Словакия обеспечивает государственный контроль за ядерной безопасностью. |
| Regulatory mechanisms and enforcement capacity need to be strengthened in countries, especially in relation to the commodities distributed by the informal private sector. | Необходимо добиваться укрепления в странах механизмов регулирования и правоприменения, особенно в отношении товаров, поступающих из неформального частного сектора. |
| The nature of such harmonization should preferably be limited to agreeing on Common Regulatory Objectives (CROs). | По своей природе такое согласование было бы предпочтительнее ограничивать достижением согласия по "Общим целям регулирования" (ОЦР). |