| An extended legal and economic argument in a sectoral regulatory process is also an example of advocacy. | Использование углубленной правовой и экономической аргументации в процессе отраслевого регулирования также является примером пропаганды. |
| Any new regulatory model should be adequately funded to deliver traditional enforcement together with education, advocacy and business support. | Любая новая модель регулирования должна надлежащим образом финансироваться для обеспечения традиционного правоприменения вместе с информированием, пропагандой и предпринимательской поддержкой. |
| The regulatory stance can influence business models and new services. | Политика регулирования может оказать влияние на бизнес-модели и новые услуги. |
| Further research is needed to identify possible synergies or compromises among these competing regulatory objectives. | Для того чтобы найти возможности для синергизма или компромисса между этими противоречивыми целями регулирования, требуются дополнительные исследования. |
| ISS are subject to a series of regulatory measures that could have a trade restrictive effect from an exporter's perspective. | Сектор инфраструктурных услуг является объектом ряда мер регулирования, которые с точки зрения экспортеров носят ограничительный характер. |
| Conducting field projects and trainings to regulatory stakeholders; | проведения полевых проектов и учебных мероприятий для заинтересованных сторон в сфере нормативного регулирования; |
| Crisis management should ideally be one function integrated in a well-functioning regulatory regime. | Антикризисное управление в идеале должно являться лишь функцией хорошо функционирующей системы нормативного регулирования. |
| The international team is adding "Sustainability" as a consideration for the regulatory process. | В число факторов, которые должны учитываться в рамках нормативного регулирования, международная группа дополнительно включает "устойчивость". |
| Another important new regulatory development was presented by the Senior Adviser of the Swedish National Board of Trade. | Еще одно важное новое веяние в сфере регулирования было представлено старшим советником Шведского национального совета по торговле. |
| UNEP will do so by helping countries to improve the regulatory and institutional framework for the sound management of chemicals. | ЮНЕП будет добиваться этого путем оказания странам помощи в укреплении нормативной и институциональной базы, необходимой для рационального регулирования химических веществ. |
| The stability of the policies and enabling regulatory measures will be critical. | Решающее значение будут иметь стабильность политики и стимулирующие меры в области регулирования. |
| At the same time, these bills do not exempt regulated sectors with their own regulatory body from the competition law. | В то же время эти законопроекты не предусматривают исключения для регулируемых отраслей, располагающих своими собственными органами регулирования, из норм законодательства о конкуренции. |
| Regarding microfinance, the regulatory points of balance were determined in areas such as capital adequacy, credit risk, risk management and governance. | Если говорить о микрофинансировании, то пропорциональность применения норм регулирования зависит от таких критериев, как достаточность капитала, кредитные риски, управление рисками и менеджмент. |
| It is often accompanied by various forms of regulatory cooperation. | Она зачастую дополняется различными видами сотрудничества в сфере регулирования. |
| At the same time, regulatory and development cooperation under RTAs could contribute to enhanced regional infrastructure, transport networks and connectivity. | В то же время сотрудничество в сфере регулирования и развития в рамках РТС может способствовать модернизации региональной инфраструктуры, транспортных сетей и транспортной доступности. |
| These concerns related to the environment, local contents requirements, national security and lack of consistent regulatory systems. | Такая обеспокоенность была связана с экологическими аспектами, требованиями в отношении компонентов местного производства, вопросами национальной безопасности и отсутствием согласованных систем регулирования. |
| Some experts expressed concern about liberalization and regulatory provisions under RTAs that would affect the ability of developing countries to implement adequate services regulations. | Ряд экспертов выразили обеспокоенность по поводу существующих в рамках РТС положений в отношении либерализации и регулирования, которые влияют на возможности развивающихся стран по внедрению соответствующих правил в сфере услуг. |
| The high regulatory standards that could be set under these agreements might lead to fragmentation of the international trading system. | Установление в рамках этих соглашений жестких стандартов регулирования может привести к фрагментации системы международной торговли. |
| Absent such additional rules, the regulatory system that would remain in place would be extensive, but would have no mechanisms for its enforcement. | Отсутствие таких дополнительных норм потребует сохранения обширной системы регулирования, не содержащей никаких санкционных механизмов. |
| There is a range of areas in which future regulatory developments could potentially improve the long-term sustainability of outer space activities. | Существует ряд направлений, развитие регулирования в которых в будущем могло бы способствовать повышению долгосрочной устойчивости космической деятельности. |
| The Special Rapporteur recommends formulating strong enforceable regulatory systems, with accountability measures, to discourage unethical marketing and promotion of medicines by pharmaceutical companies. | Специальный докладчик рекомендует разработать прочные, обеспеченные правовой санкцией системы регулирования для сдерживания неэтичных методов маркетинга и рекламирования медикаментов фармацевтическими компаниями. |
| He asserted that the international community had to overcome crises in politics, policy and morality to undertake systemic financial regulatory reform. | По его мнению, чтобы провести системную реформу регулирования финансового сектора, международному сообществу необходимо преодолеть кризисы, затронувшие политическую жизнь, политический курс и мораль. |
| Governments in Canada have various legislative and regulatory measures in place governing drinking water, the treatment of wastewater and sanitation. | Правительства в Канаде располагают набором различных мер законодательного характера и мер регулирования, касающихся снабжения населения питьевой водой, удаления сточных вод и санитарии. |
| Such strategic State planning influences the definition of laws, shapes regulatory controls, and determines the policies pertinent to resource extraction. | Такое стратегическое государственное планирование оказывает воздействие на определение законов, формирует меры регулирования и определяет стратегии добычи природных ресурсов. |
| The regulatory and policy environment must favour real wealth creation over financial wealth creation. | Система регулирования и комплекс проводимой политики должны благоприятствовать созданию не финансового, а реального богатства. |