Английский - русский
Перевод слова Regulatory
Вариант перевода Регулирования

Примеры в контексте "Regulatory - Регулирования"

Примеры: Regulatory - Регулирования
In the telecom sector, national telecom regulatory authorities cooperate through the Telecommunication Regulators' Association of Southern Africa on regulatory harmonization and on capacity-building through a regional training network. В телекоммуникационном секторе национальные органы регулирования данного сектора осуществляют в рамках Ассоциации регулирующих учреждений телекоммуникационного сектора юга Африки сотрудничество по вопросам гармонизации режимов регулирования и укрепления потенциала на базе региональной сети и подготовки кадров.
Caribbean countries had made good progress in meeting regulatory challenges and objectives through sectoral and in some cases multi-sector regulatory agencies, though regulators across the region were at various stages of development. Карибские страны добились хорошего прогресса в решении задач и достижении целей в области регулирования через секторальные, а в некоторых случаях и через многосекторальные регулирующие учреждения, хотя регулирующие органы в регионе находятся на разных стадиях развития.
It was proposed that UNCTAD could undertake work in the area of regulatory assessment and collaborate with existing regulatory networks on this issue, bringing together regulators, policymakers, and other stakeholders as a means to facilitate services trade and development. Было внесено предложение о том, что ЮНКТАД могла бы заняться работой в области оценки режимов регулирования и наладить взаимодействие с существующими сетями регулирующих органов по этому вопросу, объединив представителей регулирующих учреждений, директивных органов и другие заинтересованные стороны в качестве средства стимулирования торговли услугами и развития.
This will be achieved through analysis of national and international regulatory and institutional policies, sharing of national experiences, best practices and distilling regulatory options for harnessing the services sector and services trade for development. Эта цель будет достигаться на основе анализа национальной и международной регулятивной и институциональной политики, обмена опытом между странами, распространения передовой практики и тщательного отбора вариантов регулирования в интересах использования сектора услуг и торговли услугами на благо развития.
Members that want to commit certain sectors should carefully assess their regulatory regime and the implications of market access and national treatment for it, and should also consider their need for future regulatory flexibility when scheduling limitations to their commitments. Члены ВТО, желающие опираться на отечественные услуги и отечественных поставщиков в конкретном секторе или сохранить максимальную гибкость в вопросе регулирования, могут проанализировать целесообразность остаться "не связанными" в данном секторе, т.е. не брать на себя никаких обязательств.
The process of implementation of national regulatory measures designed to curb tobacco consumption by States has elevated the connection of international trade policy with health in global policy agendas. Процесс осуществления государствами национальных мер регулирования, предназначенных для сдерживания потребления табака, повысил статус взаимосвязи между международной торговой политикой и здравоохранением в глобальных политических повестках дня.
A key component of any sustainable economy is a pricing and regulatory system that reflects the full cost of assets, goods and services. Одним из ключевых элементов устойчивой экономики является система ценообразования и регулирования, позволяющая отражать полную стоимость активов, товаров и услуг.
These funds support worldwide cooperation on nuclear regulatory matters, operational safety, design safety, radioactive waste management and decommissioning, off-site emergency preparedness and safeguards. Эти средства предназначены для содействия глобальному сотрудничеству в вопросах, касающихся регулирования ядерной деятельности, эксплуатационной и конструкционной безопасности, обращения с радиоактивными отходами и вывода установок из эксплуатации, обеспечения готовности к аварийному реагированию за пределами площадки и гарантий.
As it is based on a shared understanding of the regulatory objectives to be pursued, it will be referred to in the text as "common regulatory objectives" or CROs. Поскольку они основаны на общем понимании целей регулирования, достижения которых следует добиваться, в тексте они будут именоваться "общими целями регулирования" или ОЦР.
Regulations, particularly for financial and infrastructure services, will be important to prevent market and regulatory failures, highlighting the continued role of States. Предотвращение сбоев в работе рынков и механизмов регулирования будет во многом зависеть от наличия нормативных положений, регулирующих предоставление финансовых и инфраструктурных услуг, а это значит, что в этой области будут по-прежнему играть важную роль государства.
International regulatory and standard-setting bodies have intensified work to improve the regulation and transparency of over-the-counter derivatives markets, including through requirements for the reporting and central clearing of transactions. Международные регулятивные и нормоустановительные органы активизировали работу по совершенствованию регулирования и транспарентности в отношении рынков внебиржевых деривативов, в том числе посредством требований об отчетности и централизованном расчете в связи с операциями.
Mindful of the responsibilities of every participating State to maintain effective nuclear security and a robust domestic regulatory capacity: Принимая во внимание ответственность каждого государства-участника саммита за поддержание эффективной физической ядерной безопасности и надежной национальной системы регулирования:
In particular, by supporting improved efficiency, transparency and predictability along trade supply chains through: standards; procedural and regulatory best practices; and international cooperation. В частности, это достигается за счет содействия повышению эффективности, прозрачности и предсказуемости производственно-сбытовых цепочек с помощью стандартов, передовой практики процедурного и нормативного регулирования и международного сотрудничества.
Countries have increasingly opted to establish regulatory oversight bodies (e.g. Australia's Office of Best Practice Regulation) to serve as "regulator of the regulators" to ensure policy coherence and efficiency and quality standards through regulatory impact assessments. Страны все чаще выбирают вариант создания регулирующих надзорных органов (например, в Австралии - Бюро по вопросам регулирования передовой практики) в качестве "регулятора регулирующих органов" для обеспечения согласованности политики и стандартов эффективности и качества посредством проведения оценок регулятивного воздействия.
Given limited regulatory skills, an often small economic size and the particular central role of the central bank in crisis situations, it could be desirable to have several regulatory functions concentrated in the central bank. Учитывая ограниченность квалифицированных кадров в сфере регулирования, нередко небольшой экономический масштаб и исключительно важную роль центральных банков в кризисных ситуациях, может оказаться целесообразным сконцентрировать ряд регулятивных функций в центральных банках.
Since expanding global financial services need to be accompanied by robust regulatory arrangements, there is need for an independent international process overseeing international financial regulatory mechanisms that would take precedence in rule-setting. Поскольку расширение глобальных финансовых услуг должно сопровождаться созданием надежных механизмов регулирования, необходима международная процедура независимого надзора за действиями международных механизмов финансового регулирования, которая имела бы приоритет в установлении правил.
ITU pointed out that network convergence, which enables the convergence of services, was driving regulatory reform, leading to the second wave of regulatory reform. МСЭ указал, что слияние сетей, которое позволяет обеспечить слияние самих услуг, выступает движущей силой реформы систем регулирования, вызывая вторую волну таких реформ.
Delivering on a mandate on local production of pharmaceuticals and other health products will require UNIDO to work with partner organizations such as WHO in areas such as developing the regulatory capacity in countries and on harmonization of regulatory requirements to create less fragmented markets. Выполнение задач по развитию местного производства фармацевтической и иной медико-санитарной продукции потребует от ЮНИДО сотрудничества с организациями-партнерами, такими как ВОЗ, в наращивании потенциала стран в области регулирования и гармонизации режимов регулирования в целях формирования менее раздробленных рынков.
(a) Achieve proportionality between technical regulations and the risks they set out to address, including through regulatory impact assessment and good regulatory practices; а) обеспечения пропорциональности технических регламентов и рисков, для устранения которых они создаются, в том числе путем оценки нормативного влияния и разработки надлежащей практики нормативного регулирования;
It improves regulatory cooperation at a regional and international level, and a common understanding of risks leads to a common basis for regulatory action. Оно способствует расширению сотрудничества в области нормативного регулирования на региональном и международном уровнях и общему пониманию рисков, что обеспечивает общую основу для деятельности в области нормативного регулирования.
As the description above shows, all regulatory stakeholders have their own role in the overall risk management process, which is at the basis of a regulatory system. Как было показано выше, всем участникам систем нормативного регулирования отводится та или иная роль в общем процессе управления рисками и это является краеугольным камнем любой системы нормативного регулирования.
The UNECE provides a forum for Governments to enlarge their cooperation on standardization and regulatory policies and to associate non-governmental organizations more effectively with the establishment of internationally-accepted standards, good regulatory and conformity assessment practices. ЕЭК ООН предоставляет форум для правительств в целях расширения их сотрудничества по вопросам политики в области стандартизации и нормативного регулирования и для более эффективного вовлечения неправительственных организаций в процесс принятия международно согласованных стандартов и эффективной практики в области регулирования и оценки соответствия.
As a follow-up to the Forum organized during that session, discussions were held with the Russian regulatory authorities, which led to an agreement to organize a panel discussion during the November 2007 annual session on practical ways to resolve regulatory problems. В связи с Форумом, организованным в рамках этой сессии, с российскими регулирующими органами были проведены дискуссии, итогом которых явилась договоренность организовать в рамках ежегодной сессии в ноябре 2007 года обсуждение с участием приглашенных экспертов с целью рассмотрения практических способов решения проблем в области регулирования.
In the view of the Australian Government, the List is useful in assisting government agencies to keep abreast of regulatory decisions taken by other Governments and assists them in considering the scope for their own possible regulatory action. По мнению правительства Австралии, Сводный список полезен, так как он позволяет государственным ведомствам следить за регулирующими данный вопрос решениями других правительств и помогает им при рассмотрении вопроса о степени собственного возможного регулирования.
Governments in all countries are facing the challenge of ensuring a regulatory approach broad and flexible enough to permit freedom for innovation, growth and change; facilitating sound regulatory process principles; and providing for the fair treatment of those regulated. Перед правительствами всех стран стоят задачи по обеспечению достаточно широкого и гибкого подхода к регулированию, создающего возможности для инновационной деятельности, роста и изменений; принятию действенных принципов в отношении процесса регулирования; и обеспечению справедливого режима для работников, профессиональная деятельность которых регулируется.