The latest additions to the measures were the Program for Observers and Satellite Tracking and port inspections of all vessels fishing in the regulatory area. |
Последним добавлением к вышеупомянутым мерам стала Программа использования наблюдателей и спутникового слежения, а также организация портовых проверок всех судов, ведущих рыбный промысел в районе регулирования. |
The financial crisis that erupted in 1997 increased the pressure to update and broaden these various international regulatory standards. |
Разразившийся в 1997 году финансовый кризис повысил необходимость обновления и расширения сферы применения этих различных международных стандартов регулирования. |
Mining investments are by nature capital-intensive, long-term, immobile exposures to variable tax, regulatory and business operating conditions. |
По своей природе инвестиции в горнодобывающем секторе являются капиталоемкими, долгосрочными и недвижимыми и подвержены меняющимся условиям налогообложения, правового регулирования и хозяйственной конъюнктуры. |
The critical dimension, however, relates to the question of a developmental rather than a regulatory agenda. |
Однако самый важный аспект связан не с мерами регулирования, а с вопросом развития. |
Regulation required regulatory organization and a legal framework, including anti-monopoly laws. |
Для регулирования требуется наличие регулирующей организации и правовых механизмов, включая антимонопольное законодательство. |
A regulatory and incentive network is required that charges entrepreneurs for the environmental resources they use. |
Требуется обеспечить наличие механизмов регулирования и стимулирования, которые предусматривали бы взимание с предпринимателей платы за используемые ими экологические ресурсы. |
The causes of environmental degradation included rapid population growth, inappropriate economic and social policies, weak regulatory and administrative systems, and insufficient public awareness. |
Причины экологического упадка включали в себя стремительный рост численности населения, неадекватную экономическую и социальную политику, неэффективные системы регулирования и управления и недостаточную степень общественного понимания проблем в этой области. |
Judgements have been subject to controversy and challenge by other member States in the scheme's regulatory committee. |
Суждения носили противоречивый характер и подвергались критике со стороны других государств-членов, участвовавших в работе комитета по вопросам регулирования этой системы. |
Although quantitative information is difficult to obtain, the extent of ephedrine abuse was significant enough for some Governments to implement various regulatory controls. |
Хотя получить количественную информацию достаточно сложно, масштабы злоупотребления эфедрином были достаточно значительными, в связи с чем некоторые правительства приняли различные меры регулирования и контроля. |
There is thus general agreement that regulatory reform is an essential part of the strengthening and restructuring of the financial sector. |
Поэтому повсеместно признается, что реформа нормативного регулирования является важной составной частью укрепления и реорганизации финансового сектора. |
CEEC, Baltic and CIS countries were developing different regulatory measures to induce private investment in various fields, including transport infrastructure. |
ЦВЕС, балтийские страны и страны СНГ разрабатывают различные меры регулирования с целью стимулирования частных капиталовложений в различных областях, включая транспортную инфраструктуру. |
Information is the main traffic safety activity, so that no specific regulatory measures have been adopted on this issue. |
Поскольку информация является основным направлением деятельности в области обеспечения безопасности дорожного движения, никакие конкретные меры регулирования в этой области не предпринимались. |
Expanded international cooperation on voluntary agreements with industry may be very useful supplementing instruments to improve energy efficiency, especially when supported by regulatory alternatives. |
Расширенное международное сотрудничество, основанное на добровольных соглашениях с производителями, может явиться весьма полезным дополнительным инструментом, способствующим повышению эффективности использования энергии, особенно когда это подкрепляется альтернативными вариантами регулирования. |
He concluded by saying that no port in the world could do without the regulatory function of the Government. |
В заключение он отметил, что ни один порт в мире не может обойтись без государственного регулирования. |
The Chairman and the Fair Trading Commission represented the regulatory mechanism established by the statute to administer competition policy in Sri Lanka. |
Комиссия по добросовестной торговле и ее председатель образуют механизм регулирования, созданный этим законом для управления политикой конкуренции в Шри-Ланке. |
The Principal Working Party underlined the importance of regulatory measures for the management of the various modal transport infrastructures. |
Основная рабочая группа подчеркнула важность мер регулирования для управления инфраструктурой различных видов транспорта. |
Model regulatory regimes could be developed and banking rules formulated. |
Можно было бы разработать типовые режимы регулирования и сформулировать банковские правила. |
In accordance with the ITU Radio Regulations, the advance publication procedure was the obligatory first phase of the relevant regulatory process. |
В соответствии с Регламентом радиосвязи МСЭ процедура предварительного опубликования является первым обязательным этапом соответствующего процесса регулирования. |
Since 1993 the Government of the Republic of Bulgaria has adopted a strict regulatory entry visa regime for all Sudanese nationals. |
Начиная с 1993 года правительство Республики Болгарии установило режим строгого регулирования выдачи въездных виз всем суданским гражданам. |
International cooperation is therefore essential in minimizing regulatory contradictions among individual national systems and ensuring the harmonization of risk-assessment procedures to the extent possible. |
Поэтому международное сотрудничество имеет существенно важное значение для сведения к минимуму противоречий в отношении регулирования между отдельными национальными системами и обеспечения максимально возможного согласования процедур оценки риска. |
[Globalization has, in some cases, highlighted differences in regulatory regimes in various policy areas. |
[В ряде случаев глобализация выявила расхождения в режимах регулирования в различных политических областях. |
In that context, the countermeasures recommended by the expert group to close legislative and regulatory gaps are presented below. |
В этом контексте ниже изложены ответные меры, рекомендованные группой экспертов для ликвидации пробелов в системе законодательства и регулирования. |
She noted that in preparation for the meeting, task groups had performed initial reviews of 60 notifications of regulatory action for 14 chemicals. |
Она сообщила, что в рамках подготовки к совещанию целевыми группами были проведены предварительные обзоры по 60 уведомлениям о мерах регулирования в отношении 14 химических веществ. |
There are many other trade related international regulatory issues which also have the potential to create unnecessary barriers to trade. |
Существует и много других связанных с торговлей международных проблем нормативного регулирования, которые могут создать ненужные барьеры в торговле. |
It is not always easy for economies in transition to create and implement sound regulatory regimes. |
Странам с переходной экономикой не всегда легко разрабатывать и применять рациональные режимы нормативного регулирования. |