Английский - русский
Перевод слова Regulatory
Вариант перевода Регулирования

Примеры в контексте "Regulatory - Регулирования"

Примеры: Regulatory - Регулирования
Government regulatory interventions can trigger revenues to private sector from biodiversity-friendly agriculture, tourism (particularly in coastal areas), or managing wetlands to protect quantity and quality of water bodies used for recreation, or drinking. Меры государственного регулирования могут сделать прибыльным участие частного сектора в развитии не подавляющего биоразнообразие сельского хозяйства, туризма (особенно в прибрежных районах) или в управлении водно-болотными угодьями в интересах сохранения количества и качества водоемов, используемых для отдыха или получения питьевой воды.
The third regulatory intervention related to granting licences in under-serviced areas, though here too, as in the case of the universal access funds, the track record was not all positive. Третья мера регулирования касается предоставления лицензий в районах, где система обслуживания поставлена неудовлетворительно, хотя и здесь, как и в случае фондов всеобщего доступа, не всегда можно говорить о положительных результатах.
Comparative review of practical experience of public-private partnerships accumulated so far in the market and transition economies, including related regulatory policies, aimed at identifying good practices in promoting PPPs for domestic and foreign investment. Сравнительный обзор практического опыта в области партнерства между государственным и частным секторами, накопленного к настоящему времени в странах с рыночной и с переходной экономикой, включая соответствующую политику регулирования, цель которого заключается в выявлении передовой практики по поощрению ПГЧС в области внутренних и иностранных инвестиций.
Responding to new challenges in the regulatory regime of export processing zones in low-to-middle income countries arising from increased labour costs and World Trade Organization (WTO) agreements, taking advantage of policy flexibilities provided therein, also becomes more significant. Большую значимость приобретает также решение новых задач в рамках режима регулирования зон экспортной переработки в странах с низкими и средними уровнями доходов, которые связаны с повышением издержек труда и с выполнением соглашений Всемирной торговой организации (ВТО), посредством использования предусмотренных в них гибких условий.
The Enron crisis, the passage of the Sarbanes-Oxley Act of 2002 and the resulting regulatory changes in the United States were followed closely in Brazil and elicited a lively discussion, in particular among companies listed on US exchanges. В Бразилии внимательно следили за кризисными событиями, вызванными крахом корпорации "Энрон", принятием Закона Сарбанеса-Оксли в 2002 году и последующими в результате этого изменениями системы регулирования в Соединенных Штатах Америки, которые активно обсуждались, в частности компаниями, имеющими котировку на биржах США.
New regulatory environments aimed at securing financial transactions, including more stringent information requirements on counter-party in low-rated countries, increase the cost of business, as evidenced by a significant fall in trade financing for DCs. Как явствует из значительного сокращения финансирования торговли РС, новые режимы регулирования, призванные обеспечить безопасность финансовых операций, включая более жесткие требования к информации о контрагентах в странах, имеющих низкие рейтинги, ведут к удорожанию деловых операций.
Establishing more effective international mechanisms to coordinate national regulatory, oversight and resolution frameworks, minimize conflicting standards and enforce agreements will entail an extended but necessary process in the coming years. Поэтому в предстоящие годы необходимо заняться нескорым, но крайне необходимым делом создания более действенных международных механизмов координации национальных режимов регулирования, надзора и разрешения споров, уменьшения числа противоречащих друг другу норм и обеспечения выполнения соглашений.
Among other factors, the possibility of regulatory changes and of their extension to more countries may have given rise to uncertainty among investors in the primary sector, resulting in a decrease in FDI inflows. В числе других факторов неуверенность инвесторов в добывающем секторе, быть может, порождалась возможностью изменения режима регулирования с распространением этого процесса на другие страны, что и привело к сокращению притока ПИИ.
Mr. Eatwell stated that while Governments were currently struggling with short-term responses to the international economic and financial crisis, in the medium term Governments had to agree on effective global regulatory reform. Г-н Итуэлл заявил, что, хотя в настоящее время правительства прилагают напряженные усилия, принимая краткосрочные меры реагирования на международный экономический и финансовый кризис, в среднесрочной перспективе правительствам необходимо согласовать шаги по эффективной реформе мировой системы регулирования.
Indeed, the exercise will combine the macrofinancial expertise of the Fund with the regulatory experience of the Board to produce a more systematic view of evolving global risks. Действительно, эта мера позволила бы объединить экспертный потенциал Фонда в макрофинансовой сфере с опытом Совета в области регулирования в интересах выработки более систематического подхода к формирующимся глобальным рискам.
The speaker stressed the key challenges ahead, for example, the inconsistencies between international standards and the legal framework, and the lack of appropriate linkages between general-purpose financial reporting and regulatory reporting. Оратор обратил внимание на те серьезные проблемы, которые еще предстоит решить, имея в виду, в частности, несогласованность международных стандартов и нормативно-правовой основы, а также отсутствие надлежащих связей между общецелевой финансовой отчетностью и отчетностью, представляемой органам регулирования.
It was said that such transactions were already subject to well-defined regulatory and non-regulatory rules and thus should be excluded from the reach of the draft convention. Было указано, что на подобные сделки уже распространяется действие хорошо разработанных правил, принятых в порядке регулирования или в ином порядке, и что их, таким образом, следует исключить из сферы применения проекта конвенции.
Should agreements be signed that release new investors from any liability for environmental damage caused by previous mine owners under less-restrictive regulatory regimes? Следует ли подписывать соглашения, которые освобождали бы новых инвесторов от какой-либо ответственности за нанесение ущерба окружающей среде, причиненного бывшими владельцами шахт в условиях менее строгих режимов регулирования?
The emphasis on strong regulatory institutions - "get the institutions right" - corrected somewhat the bias of the original Washington Consensus favouring minimalist government. Упор на создание действенных институтов регулирования - "создание необходимых инсти-тутов" - позволил несколько исправить однобокую ориентацию, характерную для первоначального "Вашингтонского консенсуса", предусматривавшего сведение до минимума государственного вмеша-тельства в экономику.
In one jurisdiction, cross-guarantees may operate to reduce the regulatory burden on companies by bestowing accounting and auditing relief on companies that are party to the arrangement. В одной правовой системе предоставление перекрестных гарантий позволяет сократить бремя, возлагаемое на компании в порядке регулирования, поскольку участвующие в таком механизме компании получают право на представление отчетности и прохождение проверок по упрощенной схеме.
To date, many small island developing States management and regulatory regimes have not adequately considered the dynamics and integrated nature required to address island hydro-systems. До настоящего момента в рамках системы управления и регулирования многих малых островных развивающихся государств должным образом не учитывалась необходимость динамичного и комплексного подхода к решению проблем островных гидросистем.
The careful mix was eroded over time by the development of new products and markets, leaving the regulatory system outdated and outmaneuvered. Со временем эта тщательно продуманная система была подорвана появлением новых финансовых продуктов и освоением новых рынков, в силу чего система регулирования устарела и появились возможности действовать в обход нее.
Surveillance paid insufficient attention to risks of spillovers from advanced economies, deteriorating financial sector balance sheets, and financial regulatory issues, and to the credit boom and emerging asset bubbles. В ходе наблюдения не уделялось достаточного внимания опасности побочного воздействия политики развитых стран на другие страны, ухудшению балансов финансового сектора и вопросам финансового регулирования, а также кредитному буму и возникновению «дутых» активов.
These transactions have been excluded because the financial service sector is already subject to well-defined regulatory controls and industry standards that address issues relating to electronic commerce in an effective way for the worldwide functioning of that sector. Эти сделки исключены из сферы применения Конвенции в силу того, что сектор финансовых услуг уже действует в рамках четко определенных норм регулирования и отраслевых стандартов, в которых вопросы, касающиеся электронной торговли, эффективно решаются с целью обеспечения функционирования данного сектора в глобальных масштабах.
The international community should focus its efforts on reforming the international financial architecture, particularly the regulatory architecture and credit rating agencies which were responsible for the real estate bubble. Международное сообщество должно сосредоточить свои усилия в первую очередь на вопросах реформирования международной финансовой архитектуры, в частности системы нормативно-правового регулирования и агентств кредитной классификации, которые несут ответственность за возникновение ценового пузыря на рынке недвижимости.
To monitor and enforce licensees' compliance with regulatory requirements, NRC is authorized to: При выполнении своих функций, связанных с осуществлением наблюдения и обеспечением соблюдения обладателями лицензии требований, касающихся регулирования, Комиссия по ядерному урегулированию уполномочена:
One of the most important regulatory developments since the 1997-1998 financial crisis is the proposal by BCBS for a new capital adequacy framework to replace the 1988 Basel Capital Accord. Одним из наиболее важных событий в сфере регулирования банковской деятельности после финансового кризиса 1997 - 1998 годов стало предложение Базельского комитета о разработке новых норм, касающихся финансового покрытия банковских операций, которые заменили бы Базельское соглашение 1988 года по банковскому капиталу.
At the same time, they should focus on those IP measures that run the least risk of clashing with international obligations: regulatory facilitation rather than restrictions, investment in infrastructure rather than in specific economic activities, and fiscal incentives that are accessible to all. В то же время, они должны ориентироваться на такие меры промышленной политики, которые имеют наименьший риск противоречия международным обязательствам: упрощение законодательного регулирования, а не введение ограничений, инвестиции в инфраструктуру, а не определенную экономическую деятельность, а также налоговые льготы, доступные для всех.
Banks' balance sheets are systemically dangerous when bloated by leverage, and it is this that regulatory or fiscal policy should address through liquidity buffers and leverage ratios. Банковские балансовые отчеты систематически становятся опасными, когда увеличиваются за счет заемных средств, и именно на них законодательная и денежная политика должна акцентировать внимание путем регулирования запасов ликвидных средств и доли заемных средств.
We don't have a regulatory system able to ensure that that production is safe. И у нас нет правительственной системы, у нас нет некой системы регулирования, способной гарантировать нам, безопасность производства.