Prepare a reference/information document for interested regulatory authorities in the UNECE and other regions; |
подготовить справочный/информационный документ по вопросам нормативного регулирования для заинтересованных регулирующих органов в регионе ЕЭК ООН и в других регионах; |
▸ regulatory reform that requires utilities to practice least-cost planning and/or integrated resource planning |
▸ реформа политики в области регулирования, которая требует от предприятий общественного пользования практиковать планирование с целью достижения низшего уровня издержек и/или комплексное планирование использования ресурсов |
Free trade agreements tended to be GATS plus-plus, with more liberalization and more regulatory commitments, sometimes asking for liberalization of capital movements. |
Соглашения о свободной торговле, все в большей степени заключаемые на основе ГАТС, предусматривают более масштабную либерализацию и большее число обязательств в области регулирования, иногда требуя даже либерализации операций, связанных с потоками капиталов. |
Regular interaction and cross-fertilization between trade negotiators and services policymakers, regulators and civil society can help improve regulatory and pro-development outcomes. |
Регулярное взаимодействие участников переговоров и тех, кто занимается разработкой политики по вопросам услуг, а также регулирующих учреждений и гражданского общества может помочь в достижении более действенных результатов в области регулирования, способствующих процессу развития. |
Other presentations focused on how regulatory systems can optimize the cost/effectiveness ratio and take a risk-focused approach with a graduated response. |
В других выступлениях внимание было сконцентрировано на вопросе о том, каким образом системы нормативного регулирования могут оптимизировать показатель затрат/эффективности и применять нацеленный на предотвращение риска подход с постепенными ответными действиями. |
While Australia had inherited a complex system of regulatory overlays, the number of regulators in the country had been steadily decreasing over the past several years. |
В Австралии, унаследовавшей сложную систему регулирования, в последние несколько лет количество регуляторов постоянно сокращается. |
The delegation of the Netherlands informed delegations about its regulatory reform programme, based on the "Standard Cost Model", which allowed unnecessary regulatory costs to be made visible to policymakers. |
Делегация Нидерландов проинформировала делегации о своей программе реформы системы регулирования, основанной на "Стандартной модели издержек", которая позволяет лицам, определяющим политику, видеть неэффективные издержки регулирования. |
Working Party 6 will organize seminars on regulatory and standardization issues, as well as on quality and environmental management standards in the transition economies to raise awareness of good regulatory practices and about quality/environmental systems and provide guidance on how to implement them. |
Рабочая группа 6 организует семинары по вопросам регулирования и стандартизации, а также по стандартам качества и природопользования в странах с переходной экономикой для повышения информированности о передовом опыте регулирования и о системах качества/экологических системах и даст ориентиры относительно их практической реализации. |
Nevertheless, it is clear that the dominant pattern of distribution of roles between competition agencies and regulatory agencies is rarely one in which competition authorities simply replace regulatory agencies. |
В то же время между органами конкуренции и регулирования роли редко распределяются таким образом, что занимающиеся вопросами конкуренции органы попросту подменяют собой органы регулирования. |
For example, the system of railways regulatory objectives could include such objectives as safety, timeliness and cleanliness. |
Так, например, в сфере железнодорожного транспорта система целей регулирования может включать цели, связанные с обеспечением безопасности, соблюдением графиков движения и выполнением гигиенических требований. |
In the area of sectoral regulatory dialogue projects, in 2006-2007, work continued on the Telecom and Earth-Moving Machinery Initiatives. |
Если говорить о таком направлении, как отраслевые проекты, направленные на развитие диалога по вопросам нормативного регулирования, то в 20062007 годах продолжалась работа в отношении инициатив, касающихся телекоммуникационной индустрии и техники для земляных работ. |
Review its current recommendations to governments on establishing business-friendly standardization and regulatory environments; |
а) проведения обзора своих текущих рекомендаций, которые адресованы правительствам и касаются создания благоприятных для развития бизнеса условий в области стандартизаций и нормативного регулирования; |
For example, independent regulatory mechanisms have been set up, namely the National Telecommunication Regulatory Agency (ANRT) and the High Authority for Audio-Visual Communication. |
Так были созданы независимые механизмы регулирования, в частности Национальное агентство по регулированию деятельности в области телекоммуникаций (НАРТ) и Верховный орган по аудиовизуальной коммуникации (ВОАК). |
Similarly, issues of sector regulation, such as whether prices and quality of services should be established by the project company or by a regulatory agency, would be crucial for establishing an appropriate regulatory mechanism. |
Аналогично вопросы регулирования сектора - такие, как вопрос о том, должны ли цены и показатели качества услуг устанавливаться проектной компанией или регулирующим учреждением - будут иметь важнейшее значение для создания надлежащего механизма регулирования. |
However, in order to prevent the regulatory uncertainty that may arise from appeals intended primarily to delay the effect of regulatory decisions, the laws of many countries limit the causes that give ground to appeal. |
В то же время, с тем чтобы не допустить создания неясностей в режиме регулирования, которые могут возникнуть в результате жалоб, направленных в первую очередь на затягивание вступления в силу решений, принимаемых в порядке регулирования, в законодательстве многих стран основания для обжалования ограничиваются. |
The laws of many countries limit the causes that give ground to appeal, however, in order to prevent the regulatory uncertainty that may arise from appeals intended primarily to delay the effect of regulatory decisions. |
В то же время, с тем чтобы не допустить создания неясностей в режиме регулирования, которые могут возникнуть в результате жалоб, направленных в первую очередь на затягивание вступления в силу решений, принимаемых в порядке регулирования, в законодательстве многих стран основания для обжалования ограничиваются. |
Strengthened and routinized international cooperation in regulatory reform and practice is critical to reversing the process of competitive relaxation of regulatory regimes by national jurisdictions seeking to attract a financial firm that has undermined global economic stability to the detriment of all countries. |
Укрепление и расширение международного сотрудничества в сфере реформы и практики регулирования имеет важнейшее значение для обращения вспять процесса конкурирующего ослабления режимов регулирования национальными властями, которые стремятся привлечь ту или иную финансовую фирму, способствовавшую подрыву глобальной экономической стабильности, в ущерб всем другим странам. |
As the region opened telecom markets, ECTEL helped form a strong regulatory system harmonizing telecom frameworks and conducting technical and economic studies, thereby reducing administrative and financial burdens for national regulatory agencies. |
Когда в регионе проходила либерализация телекоммуникационных рынков, ЭКТЕЛ помогло организовать мощную систему регулирования, позволяющую гармонизировать основы регулирования данного рынка и проводить технические и экономические исследования, тем самым уменьшая административную и финансовую нагрузку на национальные регулирующие учреждения. |
Mr. OLIVENCIA RUIZ (Spain), referring to the term "regulatory setup" in paragraph 14 of the notes, said that if it was meant to include laws as well as regulations, the word "regulatory" was inappropriate. |
Г-н ОЛИВЕНСИЯ РУИС (Испания), касаясь термина "система регулирования" в пункте 14 комментариев, говорит, что если существует намерение охватить этим термином как законы, так и правила, то использование слова "регулирование" является неуместным. |
The transaction costs related to regulatory procedures could significantly hinder export activities, as was testified by recent estimates suggesting that a 10 per cent reduction of time lost to satisfy regulatory requirements could lead up to a 6.1 per cent increase of exports in sub-Saharan Africa. |
Связанные с процедурами регулирования транзакционные издержки могут серьезно сдерживать экспортную деятельность, что подтверждается последними оценками, согласно которым сокращение на 10% времени, затрачиваемого на выполнение нормативных требований, позволяет увеличить экспорт в расположенном к югу от Сахары африканском регионе на величину до 6,1%. |
The meeting will also discuss some key cross-cutting issues from a number of countries' experiences with regulatory reforms as well as lessons learned from cases of regulatory failure, including the current financial crisis. |
На нем будут также рассмотрены некоторые основные межсекторальные вопросы, вытекающие из опыта реформирования системы регулирования в ряде стран, а также уроки, которые можно вынести из провалов в регулятивной деятельности, включая нынешний финансовый кризис. |
Effectiveness depends on two aspects: the first concerns regulations: the quality of regulatory decisions (substance), while the second relates to institutions and procedures: the quality of regulatory governance. |
Результативность зависит от двух аспектов: первый из них касается регулирования, т.е. речь идет о качестве регулятивных решений (существо), в то время как второй связан с институтами и процедурами. т.е. речь идет о качестве управления регулятивной деятельностью. |
Various behind-the-border regulatory measures under existing North - South RTAs could have a potential "regulatory chill" effect because regulators may be discouraged from introducing and modifying regulations for public policy goals due to concern over potential conflict. |
Различные внутренние меры регулирования, допускаемые действующими РТС Север-Юг, могут охлаждать энтузиазм регуляторов, не желающих для достижения целей государственной политики вводить или изменять нормы регулирования из-за опасения спровоцировать конфликт. |
He explained the role of the ongoing Triennial Review and the role of the GRPs within the Review, which included three elements: choice of policy instruments; efficient and effective regulation, including regulatory impact assessment; and regulatory cooperation between WTO members. |
Он разъяснил роль текущего трехгодичного обзора и место НПНР в обзоре при рассмотрении, в частности, трех следующих элементов: выбор политических инструментов; эффективное и действенное нормативное регулирование, включая оценку его воздействия; и сотрудничество в области нормативного регулирования между членами ВТО. |
Fourth, there are advantages for the regulatory regime, for the costs of regulation, and in preventing regulatory failures in making a single regulator clearly accountable against its statutory objectives. |
В четвертых, появляются преимущества от введения единого регулятивного режима, от снижения издержек регулятивной деятельности, от предотвращения неудач в осуществлении регулирования и во введении обязательной отчетности единого регулятивного органа по выполнению задач, записанных в уставе. |