| The developing countries also should pursue policies to establish a market-oriented financial sector based on a stable legal framework and appropriate regulatory and supervisory systems. | Развивающиеся страны также придерживаются политики создания ориентированного на рынок финансового сектора на основе стабильной правовой базы, соответствующей системы регулирования и контроля. |
| ▸ relaxation of regulatory requirements for siting renewable energy facilities | ▸ ослабление регулирования в отношении размещения объектов, использующих возобновляемые источники энергии |
| Industry ministries have lost staff and a wide range of responsibilities, especially in regulatory and resource allocation functions. | Отраслевые министерства провели сокращения штатов и перестали выполнять широкий круг функций, особенно в том, что касается регулирования и распределения ресурсов. |
| C. Command-and-control regulatory regimes: a general | С. Режимы регулирования в области управления и контроля: |
| These conditions also influence the regulatory regime of developing countries. | Эти условия также влияют на режим регулирования в развивающихся странах. |
| Understanding the diverse range of toxicity and engineering issues behind regulatory aims poses challenges even in the industrialized countries. | Понимание широкого круга вопросов, касающихся токсичности и инженерной техники и связанных с целями регулирования, также создает проблемы даже в промышленно развитых странах. |
| The present section reviews the evolution of regulatory regimes in key mineral-producing countries, while drawing on the preceding analysis of existing mechanisms. | В настоящем разделе рассматривается эволюция режимов регулирования в основных горнодобывающих странах на основе предшествующего анализа существующих механизмов. |
| In their opinion, regulatory uncertainty is an inevitable consequence of accommodating the administrative flexibility that allows environmental regulations to be improved. | По их мнению, неопределенность регулирования является неизбежным следствием административной гибкости, которая позволяет совершенствовать эти регуляционные нормы. |
| Those trajectories imply a serious constraint on the regulatory process for two reasons, which distinguish mining firms from their manufacturing counterparts. | Эти траектории налагают на процесс регулирования серьезные ограничения в силу двух причин, обусловливая отличие горнодобывающих фирм от фирм обрабатывающей промышленности. |
| An imported regulatory system may not be the most appropriate in every country. | Импортная система нормативного регулирования может оказаться не самой подходящей для каждой страны. |
| A look at capital market development in several markets indicates a massive overhaul of the regulatory structures. | При рассмотрении процесса развития рынка капитала в ряде стран нельзя не заметить обширной перестройки структур нормативного регулирования. |
| The regulatory system should provide a uniform and consistent standard of regulation across all sectors of the economy. | Система нормативного регулирования должна обеспечивать единообразное и последовательное применение нормативных положений во всех секторах экономики. |
| The powers of the regulatory agencies regarding inspections, subpoenas and enforcement should be clearly outlined. | Необходимо четко определить полномочия учреждений нормативного регулирования в отношении инспекций, вызова в суд и правоприменительных мер. |
| It reviews the most recent flows and patterns and discusses the regulatory reforms therein. | В ней дается обзор самых последних данных о таких потоках и складывающихся тенденциях, а также описываются реформы систем регулирования в развивающихся странах. |
| The control they exert over the regulatory process may allow them to continue sheltering their market positions, however inefficient they may have become. | Тот контроль, который они осуществляют над процессом нормативного регулирования, может позволять им сохранять свои позиции на рынке, какими бы неэффективными они ни были. |
| Such programmes could be supported through easily accessible centrally compiled information dissemination programmes about moving technological and regulatory frontiers. | Такие программы можно поддерживать посредством доступных программ по распространению собираемой на централизованной основе информации об изменении ситуации в области технологий и регулирования. |
| This suggests that flexible taxation provisions that allow and encourage innovative responses by industry are needed to complement strict standards and regulatory goals. | Это обстоятельство свидетельствует о том, что в дополнение к жестким стандартам и целям регулирования необходимо прибегать к гибким налоговым положениям, позволяющим промышленности применять новаторские подходы и стимулирующим эту деятельность. |
| This report has reviewed and evaluated different environmental regulatory modes applied to the world mining industry. | В настоящем докладе были рассмотрены и проанализированы различные формы регулирования природоохранной деятельности, применяемые в мировой горнодобывающей промышленности. |
| Environmental considerations should not be forgotten in the design of a regulatory mechanism. | При разработке механизмов регулирования не следует забывать об экологических соображениях. |
| Privatization can shorten the regulatory reach of Governments, and thereby allow drug traffickers to operate in the face of fewer constraints. | Приватизация может снизить возможности правительственного регулирования и тем самым даст возможность торговцам наркотиками действовать в обстановке меньших ограничений. |
| For developing and other countries, the choice of regulatory mechanisms should depend on their market conditions, level of development and administrative capacity and institutions. | Для развивающихся и других стран выбор механизмов регулирования должен зависеть от состояния их рынка, уровня их развития, а также наличия у них административного потенциала и учреждений. |
| The policy measures required to resolve the environmental problems of industrialization need to combine incentives for a cleaner environment with regulatory mechanisms. | Меры борьбы с экологическими проблемами индустриализации должны сочетать в себе стимулы для обеспечения более чистой окружающей среды и механизмы регулирования. |
| The current regulatory system for the management of mineral resources should continue to be developed. | Следует продолжать развивать действующую систему регулирования рационального использования минеральных ресурсов. |
| They also indicate, however, that regulatory measures can be designed to pursue legitimate policy objectives. | При этом они указывают также на то, что меры регулирования могут быть направлены на достижение законных политических целей. |
| Instead of the direct influence of the public sector, there is now the potential of using indirect, regulatory tools and financial incentives. | В настоящее время вместо прямого регулирования государственного сектора можно использовать косвенные инструменты регулирования и финансовые стимулы. |