Английский - русский
Перевод слова Regulatory
Вариант перевода Регулирования

Примеры в контексте "Regulatory - Регулирования"

Примеры: Regulatory - Регулирования
Intergovernmental organizations and international and regional standardization bodies will be invited to present recent developments in standardization and regulatory activities. Межправительственным организациям, международным и региональным органам по стандартизации будет предложено представить информацию о последних изменениях в области стандартизации и нормативного регулирования.
The survey on regulatory practices in different countries had been included 20 questions about the regulation of hazardous locations. Было обновлено обследование практики нормативного регулирования в различных странах, вопросник которого содержал 20 вопросов относительно регулирования опасных объектов.
It is a very good introduction to regulatory systems but does not really deal with the application of risk management. Она служит прекрасным введением в систему нормативного регулирования, однако в ней, по сути, не рассматриваются вопросы применения инструментов риск-менеджмента.
A regulatory panel verifies and reviews the integrity of medical colleges' regulations. Группа нормативного регулирования проверяет и анализирует структурную целостность нормативных положений, касающихся медицинских колледжей.
Similarly, Nicaragua reported on regulatory mechanisms and actions to control the illegal traffic of forest products. Никарагуа также сообщила о создании механизмов регулирования и принятии мер, направленных на борьбу с незаконным оборотом лесохозяйственной продукции.
Various border and regulatory measures relating to qualification and technical standards, establishment and movement of persons could act as complex barriers to trade and business transactions. В качестве барьеров, препятствующих торговле и деловым операциям, могут выступать меры пограничного контроля и меры регулирования, устанавливающие квалификационные и технические требования или касающиеся легализации и перемещения физических лиц.
Given the continued process of financial regulatory reforms, the point was made that liberalization needed to be approached with caution. В связи с непрерывным характером реформ в сфере финансового регулирования отмечалась необходимость осторожного подхода к либерализации.
It also contributed to international discussions on biofuels policy and regulatory issues. ЮНКТАД также внесла вклад в международную дискуссию по проблемам биотопливной политики и регулирования.
Indeed, consumers should take part in the regulatory and redress processes and the Guidelines should facilitate this. Потребители, безусловно, должны принимать участие в процедурах регулирования и возмещения ущерба, и Руководящие принципы должны способствовать этому.
The regulatory body - the Ministry of Transport and Communications - had issued licences for public transit drivers and permits for transporting goods. Лицензии водителям, осуществляющим транзитные перевозки, и разрешения на перевозку грузов выдает орган регулирования - Министерство транспорта и связи.
Promotion of sustainable development represented a major regulatory challenge. Поощрение устойчивого развития является одной из важнейших задач регулирования.
The establishment of independent regulators had been an essential step in regulatory reform processes. Создание независимых регуляторов стало важным шагом в процессе реформирования системы регулирования.
The meeting also deliberated on the financial services regulatory reform efforts being pursued at national and international levels. Участники совещания обсудили также национальные и международные усилия по реформированию системы регулирования финансовых услуг.
Comparative views of other regulatory systems enable regulators to develop a more tailored approach to their own system. Сравнительный анализ с другими системами регулирования позволяет регулирующим органам разрабатывать более адресный подход к своей собственной системе.
Second, FCM focused on regulatory convergence in order to improve the regional governance of risks. Во-вторых, ФСБ уделяет особое внимание сближению норм регулирования в целях совершенствования управления рисками в масштабах региона.
States Parties also noted the value of continuing to consider this topic, including the possible importance of the interoperability of regulatory standards. Государства-участники также отметили ценность дальнейшего рассмотрения этой темы, включая потенциальную важность взаимной согласованности стандартов регулирования.
Internet regulatory solutions, reflecting international standards, should be introduced in an open and transparent manner and cover human rights aspects. Меры регулирования Интернета следует принимать исходя из международных стандартов на открытой и транспарентной основе с учетом всех аспектов прав человека.
The NRC also supports efforts by counterparts to strengthen their regulatory programmes. Комиссия поддерживает также усилия партнеров по укреплению их программ регулирования.
Seventeen EU countries reported that the E-PRTR Regulation applies in their national legal system and is part of the national PRTR regulatory system. Семнадцать стран ЕС сообщили, что Регламент Е-РВПЗ применяется в их государственной правовой системе и является частью национальной системы регулирования РВПЗ.
All the reporting States have their own regulatory measures for establishing the types of methodologies used in gathering the information on releases and transfers. Все Стороны имеют собственные меры регулирования для установления типов методологий, используемых для сбора информации о выбросах и переносах.
Cooperative frameworks regarding regulatory harmonization, payment system and investment had proved to be particularly beneficial. Особенно плодотворным является сотрудничество в вопросах согласования систем регулирования, создания платежных систем и инвестиций.
A certain institutional foundation should be in place to ensure that such regulatory requirements exist, are enforced and duly complied with. Необходимо наличие определенных институциональных основ, с тем чтобы обеспечить существование таких норм регулирования, их применение и надлежащее соблюдение.
Therefore, in creating and strengthening national regulatory and institutional foundations, national regulators need to increase communication and cooperation with the relevant international organizations. Следовательно, в процессе создания и укрепления нормативных и институциональных основ на национальном уровне национальные органы регулирования должны укреплять связи и сотрудничество с соответствующими международными организациями.
Another means of assisting countries in their regulatory and institutional capacity-building is to provide forums and opportunities for national regulators on sharing good practices. Другим способом оказания помощи странам в наращивании нормативного и институционального потенциала является организация форумов и создание возможностей для обмена передовой практикой между национальными органами регулирования.
These technologies have reportedly been deployed through a transnational network comprising strategic intelligence relationships between Governments, regulatory control of private companies and commercial contracts. Эти новые средства, как утверждается, были развернуты при помощи транснациональной сети с использованием стратегических партнерств разведслужб обоих государств, рычагов регулирования деятельности частных компаний и коммерческих контрактов.