He concluded that for new measures both regulatory and market-based instruments should be considered. |
Он сделал вывод, что для принятия новых мер следует изучить как регулирующие, так и рыночные инструменты. |
Non-market instruments include regulatory and voluntary approaches. |
Нерыночные инструменты включают в себя регулирующие и добровольные методы. |
Environmental needs are strongly influenced by policy and regulatory processes. |
На потребности в области охраны окружающей среды сильное влияние оказывают политические и регулирующие процессы. |
Bermuda has its own air and ship regulatory agencies. |
Бермудские острова имеют свои собственные агентства, регулирующие воздушные и морские перевозки. |
Attracting greater private investment will require sound national regulatory and institutional environments. |
Для того чтобы привлечь больше частных инвестиций, потребуется создать благоприятные регулирующие и институциональные условия на национальном уровне. |
The regulatory authorities actively monitor the system and implement further reforms as required. |
Регулирующие органы активно следят за функционированием системы и проводят последующие реформы, если в этом возникает необходимость. |
It is vital that competent regulatory bodies operate with effective independence and the necessary human and financial resources to fulfil their responsibilities. |
Жизненно важно, чтобы компетентные регулирующие органы были реально независимыми и обладали людскими и финансовыми ресурсами, необходимыми для выполнения ими своих обязанностей. |
However, in the absence of an internationally recognized system for assessing conformity, national regulatory bodies allowed third-party auditors/inspectors to carry out audits and accredit auditors/inspectors independently. |
Однако в отсутствие международно признанной системы оценки соответствия национальные регулирующие органы позволили аудиторам/инспекторам третьих сторон проводить независимые аудиты и аккредитацию аудиторов/инспекторов. |
Use regulatory messages without any text, if possible. |
Если это возможно, следует использовать бестекстовые регулирующие сообщения. |
Several models for institutional arrangements exist (e.g. ministry, competition authorities, sectoral regulatory agencies). |
Существует несколько моделей институциональных механизмов (например, министерства, антимонопольные ведомства, отраслевые регулирующие учреждения). |
WHOPES; national regulatory authorities; industry; donors; parties |
ПОПВОЗ; национальные регулирующие органы; промышленные круги; доноры; Стороны; |
It should be noted that in the Philippines, many regulatory functions are under the purview of the executive or legislative power. |
Следует отметить, что на Филиппинах многие регулирующие функции относятся к сфере ведения исполнительной или законодательной власти. |
In times of crisis, accountability may weaken even further when existing regulatory institutions become underfunded. |
В периоды кризиса уровень подотчетности может еще более снизиться, если существующие регулирующие учреждения недофинансируются. |
While the regulatory authorities understood the issue, the response had been slow and weak, owing to the influence of interest groups. |
Хотя регулирующие органы понимали эту проблему, реагирование было медленным и слабым из-за влияния заинтересованных групп. |
The labour legislation and regulatory system in Gabon is based on international and national norms. |
Законодательные положения, регулирующие сферу труда в Габоне, опираются на международные и национальные нормы. |
Reindeer herding cultures and traditional knowledge are inevitably affected by institutional governance, economic conditions and other regulatory practices and conditions. |
На культуры и традиционные знания оленеводов неизбежно влияют институциональное управление, экономическая конъюнктура и иные регулирующие действия и условия. |
The experts represented power generation corporations, central regulatory authorities and investors from India. |
Эксперты представляли корпорации, занимающиеся производством электроэнергии, центральные регулирующие органы власти и инвесторов из Индии. |
Where necessary, regulatory authorities should participate in the standardization work. |
При необходимости регулирующие органы должны участвовать в работе по стандартизации. |
The regulatory institutions and councils ensure quality care and safety of the patients and the population at large as explained below. |
Регулирующие учреждения и советы обеспечивают качественное обслуживание и безопасность пациентов и населения в целом в соответствии с тем, как это объясняется ниже. |
In the case of the latter arrangement, additional regulatory measures needed to be taken to address conflicts of interest. |
В последнем случае необходимо принимать дополнительные регулирующие меры, призванные исключить конфликт интересов. |
Some panellists were of the view that many regulatory authorities were making efforts to minimize the burden of financial reporting and audit on SMEs. |
Некоторые эксперты считали, что многие регулирующие органы предпринимают усилия по сведению к минимуму бремени финансовой отчетности и аудита для МСП. |
The eurozone banking system remains vulnerable to instability, although there have been some significant regulatory changes. |
Банковская система зоны евро остается уязвимой перед нестабильностью, несмотря на то, что в регулирующие положения были внесены некоторые значительные изменения. |
Appropriate policy, regulatory and institutional frameworks are important to ensure soundness and sustainability of services sectors. |
Надлежащие общеполитические, регулирующие и институциональные рамки имеют важное значение для обеспечения нормального функционирования и устойчивого развития секторов услуг. |
They could include regulatory and tax authorities, investors, financial analysts and rating agencies, civil society, academia and others. |
К числу таких пользователей могут быть отнесены регулирующие и налоговые органы, инвесторы, финансовые аналитики и рейтинговые учреждения, гражданское общество, научные круги и другие. |
The regulatory authorities of some States have initiated programmes to detect unregistered or unlicensed alternative remittance activity. |
Регулирующие органы некоторых государств приступили к осуществлению программ по выявлению незарегистрированной или нелицензированной альтернативной деятельности по переводу денег. |