Английский - русский
Перевод слова Regulatory
Вариант перевода Регулирования

Примеры в контексте "Regulatory - Регулирования"

Примеры: Regulatory - Регулирования
The food safety regulatory mechanism is flawed. Соответствующий механизм регулирования страдает недостатками.
Reclamation, whether through smelting or hydrometallurgy, requires a sophisticated regulatory infrastructure. Утилизация, будь то путем выплавки или с помощью гидрометаллургических методов, предполагает наличие высокоразвитой инфраструктуры регулирования.
This also included one-stop shops to streamline business licensing and regulatory processes. Сюда же относятся действующие по принципу "одного окна" единые центры для оптимизации процессов лицензирования и регулирования.
Assistance on intellectual-property- rights-related regulatory reform to countries negotiating their accession to the WTO. Оказание помощи по вопросам реформы регулирования в области прав интеллектуальной собственности странам, ведущим переговоры о присоединении к ВТО.
Information on anti-money-laundering regulatory and supervisory regimes информацию о режимах регулирования и надзора в контексте борьбы с отмыванием денежных средств;
Otherwise, DCs would incur higher adjustment cost associated with upward regulatory harmonization and institutional reform. В противном случае РС понесут более высокие адаптационные издержки, связанные с подтягиванием на более высокий уровень системы регулирования и проведением институциональной реформы в рамках согласования режимов.
This requirement is necessary to diminish areas of regulatory unevenness that currently provides opportunity for regulatory arbitrage. Проведение такого разграничения необходимо для сокращения числа областей, характеризующихся неравномерностью регулирования, в результате чего в настоящее время сохраняются возможности для возбуждения арбитражных разбирательств по вопросам регулирования.
C. New European Union regulatory system for С. Новая система регулирования химических
Institutional, regulatory and oversight frameworks институциональная основа и режимы регулирования и контроля;
Importance of intermodal transport in national transport policy National and international bodies Costs and prices Networks, terminals and logistics centres Interoperability Financial and fiscal support measures Regulatory support measures Transport operations Market monitoring Foster innovations covering all components of the transport chain Operators in intermodal transport chains Важность интермодальных перевозок в транспортной политике Национальные и международные органы Расходы и цены Сети, терминалы и логистические центры Эксплуатационная совместимость Меры финансовой поддержки и налоговых льгот Меры поддержки в части нормативного регулирования Транспортные операции Мониторинг рынка Развитие инноваций, охватывающих все компоненты транспортной цепочки Операторы интермодальных транспортных цепочек
Report of the meeting of the Bureau, the rapporteurs and coordinators, the Team of Specialists on Standardization and Regulatory Techniques ("START" team), and the Advisory Group on Market surveillance ("MARS" group), held in Stockholm, 27-29 May 2009 Доклад о совещании Бюро, докладчиков и координаторов, Группы специалистов по методам стандартизации и нормативного регулирования (Группа "СТАРТ") и Консультативной группы по надзору за рынком (Группа "МАРС"), проходившем в Стокгольме 27-29 мая 2009 года
The crisis has confirmed the harm created by regulatory loopholes and regulatory arbitrage. Кризис подтвердил, что лазейки в механизмах регулирования и различия в нормативном режиме весьма вредны.
Another area the agencies with oversight responsibilities have focused on is regulatory convergence to reduce unevenness and minimize opportunities for regulatory arbitrage. Еще одной областью, на которой было сосредоточено внимание агентств с надзорными функциями, является координация нормативного регулирования, с тем чтобы придать этой деятельности более равномерный характер и свести к минимуму возможности для арбитражных разбирательств по вопросам регулирования.
International disciplining of national regulatory processes and frameworks through essentially trade-liberalizing processes under RTAs has prompted concern over the possible adverse effect on national regulatory autonomy. Предпринимаемые в рамках РТС попытки упорядочить в международном масштабе национальные режимы и системы регулирования с помощью мер, направленных прежде всего на либерализацию торговли, вызывают опасения по поводу их негативных последствий для национальной автономии в сфере регулирования.
This had raised important challenges for Governments to effectively reconcile their trade policy considerations with national regulatory objectives, as various regulatory barriers affecting the services trade could serve legitimate public policy purposes. В этой связи правительствам необходимо решить непростую задачу установления правильного баланса между соображениями торговой политики и задачами национального регулирования, так как различные регулятивные барьеры в сфере торговли услугами могут служить достижению обоснованных целей государственной политики.
Proposed disciplines under the TPP include regulatory coherence, whereby each member will be required to have a mechanism to facilitate central coordination and review new "covered regulatory measures" so as to promote convergence towards good regulatory practice, including impact assessments of a regulatory measure. Так, например, меры, обсуждаемые на переговорах о заключении транс-тихоокеанского соглашения о партнерстве, включают, в частности, создание каждой страной-участницей механизма для облегчения координации усилий в данной области и анализа новых мер регулирования на предмет их согласованности, соответствия передовой практике и последствий.
Ex ante regulatory impact assessments help refine regulatory reform by systematically assessing benefits and costs of regulations, usually prior to implementation. Почти во всех странах ОЭСР ОЭР применяются в соответствии с руководящими принципами ОЭСР по вопросам качества и результативности режимов регулирования.
The Working Party was invited to participate present its regulatory activities to in the ARSO General Assembly in February 2005. and to present there its regulatory activities. Было выдвинуто предложение, в соответствии с которым Рабочая группа могла бы оказывать такую помощь, например, через посредство Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Африки. Рабочей группе было предложено представить информацию о своей деятельности в области нормативного регулирования на Генеральной ассамблее АРОС в феврале 2005 года.
The Working Party was invited to participate present its regulatory activities to in the ARSO General Assembly in February 2005. and to present there its regulatory activities. Рабочей группе было предложено представить информацию о своей деятельности в области нормативного регулирования на Генеральной ассамблее АРОС в феврале 2005 года.
As discussed earlier, regulatory agencies could benefit from expertise that resides with the private sector, including with preparers and auditors, by creating a mechanism whereby regulators receive technical advice, but maintain the regulatory decisions with the governmental oversight body. Как отмечалось выше, органы регулирования могут использовать опыт частного сектора, в том числе составителей финансовой отчетности и аудиторов, создавая для этих целей механизм получения консультаций по техническим вопросам.
Many countries were contemplating developing ISO 13485-based national quality management systems for regulatory purposes. Многие страны рассматривают возможность создания в целях регулирования национальных систем управления качеством на основе стандарта ИСО 13485.
In regulatory news there has been no change to sulfuryl fluoride registration in US. Новая информация о мерах регулирования не содержит изменений в отношении ограничений фтористого сульфурила в США.
The competent authorities were also considering a draft regulatory mechanism for domestic workers. Кроме того, на рассмотрении компетентных органов находится проект механизма регулирования прав лиц, работающих в качестве домашней прислуги.
Participants heard how economic regulatory reforms have been carried out by a non-EU member in the specific case of Switzerland. Участники заслушали конкретную информацию о том, как реформы регулирования экономики проводила одна из стран, не являющаяся членом ЕС - Швейцария.
Where there was a need for corporate standards and regulatory enforcement, it was the responsibility of the particular Governments to act. Там, где существует необходимость использования корпоративных стандартов и обеспечения регулирования, принимать меры должны конкретные правительства.