Английский - русский
Перевод слова Regulatory
Вариант перевода Регулирования

Примеры в контексте "Regulatory - Регулирования"

Примеры: Regulatory - Регулирования
For example, an independent regulatory body had been established in the electricity sector and some necessary measures had been taken to make the wholesale electricity market function competitively. Например, в секторе электроэнергетики был создан независимый орган регулирования, а также приняты некоторые меры для развития конкуренции на оптовом рынке электроэнергии.
At the same time, the Antimonopoly Committee retained the authority to prevent RBPs in this sphere and, in a number of cases, was serving as an arbiter between the regulatory body and enterprises. В то же время Антимонопольный комитет сохранил за собой полномочия предотвращать ОДП в этой сфере, и в ряде случаев он выполняет функции арбитра при возникновении споров между органом регулирования и предприятиями.
Possibilities offered by the regulatory systems of tax, customs and price and the State and local authority funds provide for the implementation of the envisaged aims. Для этого можно также использовать системы регулирования налогов, таможенных сборов и цен; кроме того, для достижения намеченных целей используются фонды центрального правительства и местных администраций.
The project focuses on policy and regulatory options, as well as on creating the infrastructural, institutional and managerial capacities needed for the establishment and operation of the estate. В рамках этого проекта основное внимание уделяется альтернативам в области политики и регулирования, а также созданию инфраструктурного, институционального и управленческого потенциала, необходимого для создания этой зоны и обеспечения ее функционирования.
It was also proposed to move the substance of the discussion on regulatory issues, currently contained in section C, "Regulation of infrastructure services", to a future chapter dealing with the operational phase. Далее было предложено перенести существенные положения, касающиеся вопросов регулирования, содержащиеся в настоящее время в разделе С ("Регулирование услуг в области инфраструктуры"), в одну из будущих глав, посвященную рассмотрению этапа эксплуатации.
We also elaborated action plans and took the institutional, financial, standardization and regulatory measures required to adequately respond to the new challenges and stakes involved in sustainable development. Мы также разработали планы действий и предприняли организационные, финансовые меры, а также меры в сфере стандартизации и регулирования, необходимые для адекватного реагирования на новые проблемы и задачи, которые выдвигает устойчивое развитие.
Concerning the wide area of regulatory control, international and regional organizations as well as States should, as appropriate: Международным и региональным организациям, а также государствам в соответствующих случаях следует осуществлять следующие меры, охватывающие широкую область контроля и регулирования:
In its bilateral assistance programmes, the United States supported the development of social safety nets for the people most affected by the current crisis and assisted Governments to put in place regulatory systems that improved the ability to manage matters soundly. В рамках своих программ двусторонней помощи Соединенные Штаты поддерживают развитие систем социального обеспечения людей, наиболее пострадавших от нынешнего кризиса, и оказывают правительствам содействие в создании систем регулирования, способных повысить потенциал надежного решения вопросов.
To achieve successful sales of public enterprises to the private sector, it is necessary to have a strong legislative framework, a high degree of capital market development and, in many cases, sufficient persons with the capacity and integrity to develop an effective regulatory system. Чтобы обеспечить успешную продажу государственных предприятий частному сектору необходимо иметь прочную законодательную базу, высокоразвитый рынок капитала и во многих случаях достаточное количество квалифицированных и добросовестных работников, способных разработать эффективную систему регулирования.
Deregulation - the process of simplifying the regulatory system and abolishing altogether unnecessary and unenforceable regulations - has now become a watchword for government reforms in all countries, developed and developing. Дерегулирование - процесс упрощения системы регулирования и полного устранения ненужных и не поддающихся осуществлению законодательных положений - стало основным лозунгом при проведении государственных реформ во всех странах, как развитых, так и развивающихся.
The structure of a work programme on organized transnational crime should consist of three main elements: reliable knowledge for informed decision-making; provision of assistance in the legislative and regulatory fields; and advisory services and training. Структура программы работы в области организованной транснациональной преступности должна состоять из трех основных элементов: достоверной информации для принятия обоснованных решений; оказания помощи в области законодательства и регулирования; и консультативных услуг и подготовки кадров.
While the Caucus acknowledges progress within the business sector in cultivating greater eco-efficiency and sensitivity to environmental concerns, it points out that many more companies still need public and regulatory pressures, as well as governmental incentives to change their behaviour. Группа признала успехи, достигнутые в деловом секторе в деле повышения экологической эффективности и более широкого учета экологических проблем, но отметила, что для изменения характера деятельности значительно большего числа компаний по-прежнему необходимо воздействие с помощью государственного вмешательства, регулирования и стимулирования.
The representative of Denmark declared that he could propose to the Minister representing his country at the Conference to address the subject "Sustainable transport: a mix of regulatory measures and economic instruments". Представитель Дании заявил, что он мог бы предложить министру, представляющему его страну на Конференции, выступить по теме "Устойчивый транспорт: сочетание мер регулирования и экономических механизмов".
These countries need to recognize that if the US and the UK do implement even modest reforms, a lot of capital will flow elsewhere, potentially overwhelming regulatory systems that seemed to work well until now. Этим странам надо осознать, что если США и Великобритания всё же осуществят хотя бы скромные реформы, то в них произойдёт огромный отток капитала, способный потрясти системы регулирования, которые, казалось, работали неплохо до сих пор.
It is particularly important to protect vulnerable deep sea ecosystems on an interim basis to allow regulatory regimes and scientific research to catch up with current threats, notably destructive fishing methods. В частности, очень важно обеспечить защиту уязвимых глубоководных экосистем на временной основе, чтобы позволить режимам регулирования и научным исследованиям своевременно реагировать на современные угрозы, особенно в области пагубных методов рыболовства.
However, the primary role of Government should be to provide basic services, support the efforts of civil society, and, most importantly, ensure an adequate regulatory and supervisory structure. Вместе с тем роль правительства в первую очередь должна состоять в оказании базовых услуг, в поддержке усилий гражданского общества и, что представляется наиболее важным, в обеспечении наличия надлежащих механизмов регулирования и контроля.
The Interim Committee had also stressed the need for greater transparency in financial markets and possible additional regulatory and disclosure measures, particularly in respect of international institutional investors, including in highly leveraged operations. Временный комитет подчеркнул также необходимость повышения транспарентности на финансовых рынках и, возможно, принятия дополнительных мер регулирования и норм, регулирующих предоставление информации, особенно применительно к международным институциональным инвесторам, в том числе в отношении операций со значительной долей заемного капитала.
Providing assistance in regulatory reform, the World Bank helps eliminate price controls, simplify government regulations, and strengthen the regulation of private and State-owned enterprises operating in non-competitive markets. Оказывая помощь в проведении реформы в сфере регулирования, Всемирный банк помогает устранить контроль над ценами, упростить правила, регламентирующие правительственную деятельность, и укрепить принципы регулирования деятельности частных и государственных предприятий, функционирующих в условиях неконкурентных рынков.
They are for sale to corporations and individuals who want to offset their emissions for non-regulatory purposes, are verified by independent verifiers, but are not certified by a regulatory authority for use as a compliance instrument. Они подлежат продаже корпорациям и отдельным лицам, которые хотят компенсировать свои выбросы не в целях регулирования, проверяются независимыми контролерами, но не сертифицируются регламентирующим органом для использования в качестве инструмента обеспечения соблюдения.
In addition to economic instruments and regulatory measures, most Parties include voluntary approaches in their climate change strategies on a sector-specific, e.g. energy-intensive industries, and on a cross-sectoral basis. Помимо использования экономических инструментов и мер нормативного регулирования, большинство Сторон предусматривают в своих стратегиях борьбы с изменением климата применение добровольного подхода в конкретных секторах, например в энергоемких отраслях, а также на межсекторальной основе.
Measures chosen by different Parties depended to a large degree on the structure of their energy markets, regulatory systems, endowments of natural resources, and the fuels used for electricity generation. Выбранные различными Сторонами меры в значительной степени зависели от структуры их энергетического рынка, системы регулирования, обеспеченности природными ресурсами, а также от топлив, используемых для выработки электроэнергии.
One of the most significant projects, the strengthening of the nuclear safety regulatory body, was successfully completed, and Slovakia now offers the skills it obtained to other countries. Один из наиболее важных проектов - укрепление органа ядерного регулирования - был успешно завершен, и Словакия сейчас предлагает поделиться накопленными навыками с другими странами.
But the power of the "virtual money" is real, evident in the fact that national regulatory mechanisms are unable to cope with the impact of its rapid movement in and out of currencies. Но мощь "виртуальных денег" реальна; это подтверждается тем, что национальные механизмы регулирования не способны справиться с последствиями быстрых перепадов в курсах валют.
In some cases, the high costs of transport services are the result of regulatory measures, including those related to the reservation of cargoes to Government fleets, cabotage and licensing of routes. В некоторых случаях высокие издержки на транспортные услуги являются результатом мер регулирования, включая резервирование грузов для государственных судов, каботаж и лицензирование маршрутов.
Policy instruments are ineffective, and policy design is very often driven by a regulatory process that is independent of enforcement efforts and compliance. Инструменты политики являются неэффективными, а разработка политики зачастую осуществляется на основе процесса регулирования, который никак не связан с мерами по обеспечению выполнения.