It does not regulate the conduct of private security guards per se and the above-mentioned Regulation of Private Security Services Amendment Bill seeks to address this gap by establishing a Private Security Industry Regulatory Board to ensure that private security service providers adhere to minimum standards of conduct. |
Он не регулирует поведение частных охранников как таковых, поэтому вышеупомянутый законопроект о внесении поправок в Закон о регулировании оказания частных охранных услуг призван заполнить этот пробел путем учреждения Совета по вопросам регулирования индустрии частных охранных услуг в целях обеспечения соблюдения поставщиками частных охранных услуг минимальных стандартов поведения. |
This issue was discussed during the international workshop on education on standardization held in November 2012 in the framework of the annual session of the UNECE Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies (WP.). |
Этот вопрос обсуждался в ходе международного рабочего совещания по образованию по вопросам стандартизации, состоявшегося в ноябре 2012 года в рамках ежегодной сессии Рабочей группы ЕЭК ООН по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования (РГ.). |
In 2010, there was an exchange of correspondence between the Chair of WP. and the Chair of the NAMA Group, to highlight the potential relevance of the CROs (Common Regulatory Objectives) for the ongoing negotiations. |
В 2010 году между Председателем РГ. и Председателем Группы по ДРНП состоялся обмен письмами по вопросу о потенциальной роли ОЦР (общих целей в области регулирования) для ведущихся переговоров. |
This recommendation would be complementary to the general recommendation on "Risk Management in Regulatory Systems" based on the reference model - as it would provide details on how to implement one of the essential functions of the risk management process. |
Эта рекомендация будет дополнять общую рекомендацию по "управлению рисками в системах нормативного регулирования" на основе типовой модели, поскольку она будет включать подробную информацию о том, как именно следует осуществлять одну из важнейших функций процесса управления рисками. |
The GRM has approved the structure of the publication "Risk Management in Regulatory Systems: towards a Better Management of Risks", which would consolidate all the results achieved by the GRM in 2011. |
ГУР утвердил структуру публикации "Управление рисками в системах нормативного регулирования: совершенствование управления рисками", в которой будут изложены все результаты работы ГУР в 2011 году. |
Regulatory reform in areas where regulations of the ex-Yugoslavia (with mandatory standards and third Party certification) were are still being applied (priorities to be further detailed by the western Balkan countries); |
➙ реформирование системы нормативного регулирования в тех областях, где по-прежнему применяются нормативные акты бывшей Югославии (с обязательными стандартами и сертификацией третьих сторон) (приоритеты должны быть более подробно конкретизированы западнобалканскими странами); |
The List also also serves as a tool for the UNECE Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies (WP.) for promoting the active participation of Governments in international standardization work. |
З. Перечень также служит одним из инструментов Рабочей группы по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования (РГ.), используемых для поощрения эффективного участия правительств в международной работе по стандартизации. |
Decisions on matters relating to the Committee on Trade: Extension of the mandates of the Advisory Group on Market Surveillance and the Ad Hoc Team of Specialists on STAndardization and Regulatory Techniques |
Принятие решений по вопросам, относящимся к Комитету по торговле: Продление мандатов Консультативной группы по надзору за рынком и Группы специалистов по методам стандартизации и нормативного регулирования. |
A second Workshop of the Advisory Group on Market Surveillance on "Market Surveillance - a Common Strategy of the UNECE - EU under the Regulatory Convergence", took place on 5 and 6 April 2004 at the High Tatras - Štrbské Pleso, in Slovakia. |
Второе Рабочее совещание Консультативной группы по надзору за рынком на тему "Надзор за рынком - единая стратегия ЕЭК ООН - ЕС в рамках гармонизации нормативного регулирования" состоялось 5 и 6 апреля 2004 года в Высоких Татрах. |
The same article stipulates that the State authority responsible for regulating and monitoring nuclear activity in all areas relating to nuclear non-proliferation, radiological and nuclear safety, physical protection, control and transport of nuclear and radioactive material is the Nuclear Regulatory Authority. |
Той же статьей предусматривается, что государственные функции по осуществлению регулирования и контроля в сфере ядерной деятельности во всех вопросах, связанных с ядерным нераспространением, безопасностью радиоактивных и ядерных материалов, физической защитой, учетом и перевозкой ядерных и радиоактивных материалов, осуществляются Регулирующим органом атомной энергии. |
Last year we began offering, for the first time, an Integrated Regulatory Review Service, which combined previous services ranging from nuclear safety and radiation safety to emergency preparedness and nuclear security. |
В прошлом году мы впервые стали предлагать услуги Интегрированной службы по рассмотрению вопросов регулирования, которая сочетала в себе предыдущие услуги, варьирующиеся от ядерной безопасности и радиационной безопасности до готовности к чрезвычайным ситуациям и ядерной безопасности. |
The ISO Committee on Conformity Assessment, considering how to adapt its toolbox for market surveillance and to encourage more effective participation of regulators and market surveillance authorities in its activities, had formed a new group: the "Strategic Alliance and Regulatory Group". |
Комитет по оценке соответствия ИСО с целью изучения возможности адаптации своего инструментария для надзора за рынком и поощрения более эффективного участия регулирующих органов и органов надзора за рынком в своей деятельности сформировал новую группу под названием "Группа стратегического альянса и регулирования". |
The preparation, jointly with the Multi-Sectoral Regulatory Authority, of terms and contracts for the operation of facilities by private enterprises and the selection, through a transparent bidding process of candidates, to operate the facilities; |
подготовка в сотрудничестве с межотраслевым органом регулирования технических требований и контрактов на эксплуатацию объектов частными предприятиями, а также отбор кандидатов на управление объектами на основании транспарентной состязательной процедуры; |
Its members include relevant Directors or nominees from stakeholder departments (Department for Business, Enterprise and Regulatory Reform, Foreign and Commonwealth Office, Ministry of Defence, Cabinet Office and Her Majesty's Treasury). |
В состав этого отдела входят директора или представители соответствующих министерств (министерство по делам бизнеса, предпринимательской деятельности и реформы системы регулирования, министерство иностранных дел и по делам Содружества, министерство обороны, Секретариат кабинета министров и Казначейство Ее Величества). |
Both the Department for Business, Enterprise and Regulatory Reform and the Ministry of Defence already have experienced teams overseeing project management, and their financial and project management frameworks have been endorsed by internal audit reviews. |
В министерстве по делам бизнеса, предпринимательской деятельности и реформы системы регулирования и министерстве обороны уже существуют группы опытных специалистов, занимающихся осуществлением контроля за управлением проектами, а созданные ими механизмы финансового управления и управления проектами получили поддержку по результатам проверок, проведенных в рамках внутренней ревизии. |
Engaging and liaising with interested stakeholders within Whitehall (notably the Department for Business, Enterprise and Regulatory Reform and the Cabinet Office) to produce joint aspects of the project or report on time |
Поддержание контактов и связей с заинтересованными сторонами в рамках правительства (а именно: с министерством по делам бизнеса, предпринимательства и реформы системы регулирования и канцелярией кабинета) с целью своевременной выработки совместных соображений в отношении проекта или доклада |
The Conference on Competition Policy Foundations for Trade Reform, Regulatory Reform and Sustainable Development (Brussels, Belgium, 26 April 2005); |
Конференция по основам политики в области конкуренции в интересах проведения реформы торговли, реформы системы регулирования и устойчивого развития (Брюссель, 26 апреля 2005 года); |
The Telecommunications Regulatory Authority was established in 2002 and the Information Technology Authority in 2006, to regulate the telecommunications and information technology sectors; |
В 2002 году учрежден Орган по регулированию в сфере телекоммуникаций, а 2006 году создано Управление информационных технологий для регулирования секторов телекоммуникаций и информационных технологий. |
These types of activities have been reported extensively by the Trade and Timber Division, in particular the Timber committee, the UN centre for Trade Facilitation and electronic business, the Working Party on Agricultural Quality Standards, and the Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization policies. |
О многочисленных примерах такого типа деятельности сообщили Отдел торговли и лесоматериалов, в частности Комитет по лесоматериалам, Центр ООН по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям, Рабочая группа по сельскохозяйственным стандартам качества и Рабочая группа по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования. |
The Working Party has also established an Advisory Group on Market Surveillance to elaborate "good practices" in the area of market surveillance and an ad hoc team of specialists on STandardization And Regulatory Techniques to examine the relationship between international standardization and technical regulations. |
Рабочая группа также учредила Консультационную группу по надзору за рынком для разработки "эффективной" практики надзора за рынком и специальную группу специалистов по методам стандартизации и нормативного регулирования с целью изучения взаимосвязи между международными стандартами и техническими регламентами. |
The secretariat also produced summary proceedings of the Workshop on Policy and Regulatory Options for Promoting Industrial Restructuring in the UNECE Region and a Conference on Innovation as a Vehicle for Industrial Restructuring, held in April. |
Секретариат также подготовил отчет о рабочем совещании на тему "Выбор вариантов политики и форм регулирования для оказания содействия реструктуризации промышленности в регионе ЕЭК ООН" и о Конференции по вопросу о роли новых технологий в реструктуризации промышленности, которые состоялись в апреле. |
The Team of Specialists on Industrial Restructuring contributed to the organization of a Workshop on "Policy and Regulatory Options for Promoting Industrial Restructuring" focusing on the issues related to transition economies scheduled for April 2003. |
Группа специалистов по реструктуризации промышленности содействовала организации рабочего совещания по теме "Выбор политики и форм регулирования для оказания содействия реструктуризации промышленности", посвященного проблемам стран с переходной экономикой, которое намечено на апрель 2003 года. |
Meetings of the Ad hoc group of experts on Regulatory Techniques (START) mandated by WP., Geneva (8 Half Day meetings) (13 March, 24 April and 19-20 September 2002) |
Заседания Специальной группы экспертов по методике правового регулирования (СТАРТ), уполномоченных РГ., Женева (восемь заседаний по полдня) (13 марта, 24 апреля и 19-20 сентября 2002 года) |
It is intended to serve as a basis for discussion for the Committee and its three subsidiary bodies: the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business; the Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies; and the Working Party on Agricultural Quality Standards. |
Он призван служить основой для обсуждений в рамках Комитета и его трех основных вспомогательных органов - Центра Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям, Рабочей группы по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования и Рабочей группы по сельскохозяйственным стандартам качества. |
One of the goals of the establishment of the Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies of the ECE Committee on Trade was to facilitate the process of eliminating technical barriers to international trade on the basis of universally recognized international rules and standards. |
Одной из целей создания Рабочей группы по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования и стандартизации Комитета ЕЭК ООН по развитию торговли явилось содействие процессу устранения технических барьеров в международной торговле на основе общепризнанных международных правил и норм. |