Those measures are constitutional, legislative and regulatory in nature. |
Эти меры имеют конституционный, законодательный и нормативный характер. |
Any regulatory text on this subject would by necessity be accompanied with extensive explanatory notes. |
Любой нормативный текст по этому вопросу неизбежно будет сопровождаться обширными пояснительными примечаниями. |
A regulatory regime can only be developed within an applicable policy framework. |
Нормативный режим может быть разработан только в применимых рамках политики. |
The fact of the regulatory nature of the European Commission communication may also be a factor. |
Другим объяснением может быть нормативный характер направленного Европейской комиссией сообщения. |
The Group recommends that all States establish a charities commission or similar regulatory body. |
Группа рекомендовала всем государствам учредить комиссию по вопросам благотворительности или аналогичный нормативный орган. |
None of this means that banks should be granted a regulatory holiday and forget the need to recapitalize. |
Все это не означает, что банкам нужно предоставить нормативный отдых и забыть о необходимости рекапитализации. |
This regulatory instrument does not have retroactive effect. |
Обратной силы данный нормативный акт не имеет. |
Even if policies that restrict market access or deny national treatment are absent, domestic regulatory policies may discourage FDI in services. |
Даже в отсутствие политики ограничения доступа на рынок или непредоставления национального режима отечественный нормативный режим может не быть привлекательным для прямых иностранных инвестиций в сфере услуг. |
According to article 95 of the Constitution, a regulatory act which is contrary to a treaty can only be applied by the courts. |
Согласно статье 95 Конституции, нормативный акт, противоречащий международному договору, не может применяться судебными органами. |
Even as international law's diversification may threaten its coherence, it does this by increasing its responsiveness to the regulatory context. |
Даже с учетом того, что диверсификация международного права может угрожать его согласованности, она происходит за счет повышения гибкости его реагирования на нормативный контекст. |
Currently we are amending our legislation and reinforcing our regulatory regime so as to fully comply with international best practices. |
В настоящее время мы вносим поправки в наше законодательство и укрепляем наш нормативный режим с целью приведения их в полное соответствие с наилучшими образцами международной практики. |
These reviews assess the overall regulatory regime and its efficiency in attracting investment and maximizing the benefits of such investment. |
В ходе этого обзора оценивается общий нормативный режим и его эффективность с точки зрения привлечения инвестиций и получения от них максимальной отдачи. |
To capture the benefits of liberalization, developing countries have to strengthen their regulatory regime in relation to their own developmental and environmental needs. |
С тем чтобы воспользоваться выгодами, которые дает либерализация, развивающимся странам необходимо укрепить нормативный режим применительно к их собственным потребностям в области развития и охраны окружающей среды. |
This regulatory text aims to reinforce the principles on which transactions are based. |
Этот нормативный документ направлен на укрепление принципа осуществления таких операций. |
As many barriers to adequate access to controlled essential medicines are regulatory, they can be changed quickly and inexpensively. |
Поскольку многие препятствия на пути надлежащего доступа к контролируемым основным лекарственным средствам носят нормативный характер, их можно изменить быстро и без больших затрат. |
The preamble and regulatory text for this programme can be found in the files below. |
Преамбула и нормативный текст данной программы содержится в указанных ниже файлах. |
In the absence of requirements a referenced standard has either an informative or regulatory character depending from the wording of the reference text. |
В случае отсутствия требований стандарт, на который сделана ссылка, носит либо информационный, либо нормативный характер в зависимости от формулировки текста ссылки. |
The gtr's regulatory text has been drafted in a manner which reflects these principles. |
Нормативный текст гтп был разработан таким образом, чтобы в нем нашли отражение эти принципы. |
It is noted that both standards were criticized because they contain regulatory text (for user-friendliness). |
Необходимо отметить, что оба стандарта подверглись критике, поскольку они содержат нормативный текст (для удобства пользователей). |
The Working Group reiterates its view that a comprehensive, legally binding international regulatory instrument is the best way to ensure adequate protection of human rights. |
Рабочая группа вновь подтверждает свое мнение о том, что для обеспечения надлежащей защиты прав человека необходим всеобъемлющий, юридически обязывающий международный нормативный документ. |
The international community had to decide whether to adopt one single regulatory instrument for armed security personnel acting both on land and at sea, or two separate instruments. |
Международное сообщество должно решить вопрос о том, следует ли принять один единственный нормативный документ, касающийся вооруженных сотрудников охранных компаний, действующих как на суше, так и на море, или же два отдельных документа. |
The International Maritime Organization provides an internationally agreed and implemented regulatory regime for ship and port facilities and is expecting to commence consideration of the Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade. |
Международная морская организация обеспечивает международно согласованный и осуществляемый нормативный режим для судов и портовых объектов и планирует начать рассмотрение Рамочных стандартов безопасности и облегчения мировой торговли. |
As will be seen in the relevant chapters of this report, this is not the first regulatory act to be adopted in this area. |
Как будет показано в соответствующих разделах настоящего доклада, это не первый нормативный акт, принятый в этой области. |
But its potential can be fulfilled only if regulatory oversight is based on science, sound risk analysis, and an appreciation of the mistakes of history. |
Но ее потенциалом можно воспользоваться только в том случае, если нормативный контроль будет основываться на науке, тщательном анализе рисков и оценке ошибок истории. |
They are strictly regulatory in nature, consisting of the approval of legal provisions for general application which are subordinate to the Constitution and international treaties. |
Они носят исключительно нормативный характер, поскольку предусматривают утверждение правовых положений общего плана, которые подчиняются лишь Конституции и международным договорам. |