The topics discussed during the seminar included the State monopoly on the use of force, national regulation of private military and security companies, and the possibility of adopting specific regulatory standards for different types of activities. A. The State monopoly on the legitimate use of force |
В число обсуждавшихся на семинаре тем вошли монополия государства на применение силы, национальное регулирование деятельности частных военных и охранных компаний, а также возможность принятия специальных стандартов для регулирования различных видов деятельности. |
The Sectoral Initiative will work closely with the Ad Hoc Team of Specialists on STandardization And Regulatory Techniques Team. |
Конкретной целью данной Секторальной инициативы является разработка общих целей регулирования в области безопасности трубопроводов. |
Regulatory arbitrages remain available for banks escaping controls and major economic agents avoiding taxation. |
В системе регулирования остаются лазейки для банков, стремящихся избежать контроля, и основных экономических агентов, стремящихся уйти от налогов. |
Mr. Miles Austin, Head of European Regulatory Affairs, EcoSecurities |
г-н Майлз Остин, руководитель Отдела по вопросам европейского регулирования, "Экосекьюритиз" |
On Oct. 12, the EU F-Gas Regulatory Committee adopted implementing measures on labeling, reporting and leak detection for stationary refrigeration, air-conditioning and heat pump equipment. |
12 октября Комитет регулирования фторсодержащих газов Европейского союза принял меры по маркировке, отчетности и обнаружении утечек для стационарных рефрижераторов, оборудования для тепловых насосов и кондиционирования воздуха. |
Regulatory measures were required to extend the network to the unconnected and make such services more affordable to those already connected. |
Охват сетью услуг тех, кто еще не имеет к ним доступа, и повышение их доступности для тех, для кого они уже доступны, невозможно в условиях отсутствия мер регулирования. |
Regulatory mechanisms such as open access to backbone infrastructure, infrastructure-sharing and cost-based interconnection can also play important parts in enhancing competition and reducing prices. |
В поощрении конкуренции и снижении цен также могли бы играть важную роль такие механизмы регулирования, как открытый доступ к инфраструктуре магистральных сетей, совместное использование инфраструктуры и основанные на затратах условия доступа. |
Event: The National Electricity Regulatory Commission of Ukraine (NERC) decided to raise residential gas tariffs by about 50%, effective August 1, 2010. |
Событие: Национальная комиссия регулирования электроэнергетики (НКРЭ) приняла решение с 1 августа 2010 г. повысить на 50% тарифы на газ для населения. Решение было принято 13 июля. |
Regulatory, legal and political issues must be addressed and resolved if support services for health care and education were to be met. |
Для оказания поддержки предоставлению услуг в области здравоохранения и образования необходимо рассмотреть и урегулировать проблемы в области административного и правового регулирования, а также политики. |
The country had started to liberalize in 2001 with the establishment of the Energy Market Regulatory Authority, followed by the privatization of public companies and unbundling of the industry. |
Страна приступила к либерализации в 2001 году, создав орган регулирования энергетического рынка, приватизировав государственные компании и разукрупнив отрасль. |
Regulatory Cooperation and Convergence 16 - 20 5 |
нормативного регулирования 16 - 20 7 |
Regulatory changes are not always necessary |
Изменения в системе регулирования не всегда необходимы |
Regulatory bodies were created, separating regulation and policy from operations and undertakers. |
Были созданы регулирующие органы, отделившие функции регулирования и директивного руководства от оперативных и исполнительных функций. |
Regulatory reforms that have taken place in several countries since the 1990s have changed the landscape of the telecommunications services sector. |
Реформы в области регулирования, происшедшие в некоторых странах с 1990х годов, привели к изменению структуры сектора телекоммуникационных услуг. |
Regulatory coherence needs to be ensured, including by multilateralizing certain elements of regional trade agreements, such as rules of origin and sectoral liberalization (e.g. ITA). |
Необходимо также обеспечить согласованность мер регулирования, в том числе посредством придания многостороннего характера некоторым элементам региональных торговых соглашений, в частности правилам происхождения и условиям секторальной либерализации (как это предусматривается в международных торговых соглашениях). |
A seminar is held by the Ministry of Public Health of Ukraine, The State Nuclear Regulatory Committee of Ukraine and Center of X-ray technologies of Association of radiologists of Ukraine. |
Министерства здравоохранения Украины Государственного Комитета ядерного регулирования Украины и Центра рентгеновских технологий Ассоциации радиологов Украины. |
Furthermore, observations of vessels from non-Contracting Parties operating in the Regulatory Area were to be followed up by diplomatic contacts between the President of NEAFC and the Government of the flag State of the observed vessel. |
Кроме того, случаи обнаружения судов из недоговаривающихся сторон в районе регулирования должны быть рассмотрены председателем НЕАФК и правительством государства-флага замеченного судна на дипломатическом уровне. |
Thanks to these efforts, the South Ukraine plant was granted a ten-year lifetime extension permit in 2013 by the State Nuclear Regulatory Inspectorate (SNRIU). |
Благодаря этим усилиям, в 2013 году Южноукраинская АЭС получила разрешение на эксплуатацию в течение еще десяти лет от Государственной инспекции ядерного регулирования (ГИЯР). |
With regard to Greenland halibut, TAC for the fisheries was increased from 27,000 to 33,000 metric tons, of which 24,444 metric tons were allocated to the Regulatory Area. |
В отношении же промысла гренландского палтуса общий допустимый улов был увеличен с 27000 до 33000 тонн, из которых 24444 тонны закреплено за районом регулирования. |
These draft Common Regulatory Objectives CROs can be found on the Working Party's P. web site at: In 2003, the discussions were joined by representatives of public authorities and it was proposed to establish a task force to implement this project. |
С проектом этих общих целей регулирования можно ознакомиться на вебсайте Рабочей группы по следующему адресу: . В ноябре 2003 года Рабочая группа официально учредила "Целевую группу по вопросам телекоммуникаций". |
Bosnia and Herzegovina also reported on the continuous efforts it makes, together with the Communication Regulatory Agency, with regard to combating incitement to violence motivated by hate-mongering through abuse of the press, audio-visual or electronic media and new communication technologies. |
Кроме того, Босния и Герцеговина сообщила, что совместно с Агентством регулирования связи ее правительством прилагаются усилия в целях борьбы с подстрекательством к актам насилия, мотивированного ненавистью, для чего используются печатные, аудиовизуальные и электронные средства массовой информации и новые коммуникационные технологии. |
The license to set up and operate a press or broadcasting media in Rwanda is applied for in writing in the prescribed form to the Rwanda Regulatory Agency (RURA). |
Для получения лицензии на создание и эксплуатации печатного или вещательного органа следует обращаться с письменным заявлением в установленной форме в Агентство регулирования коммунальных и телекоммуникационных услуг Руанды (РУРА). |
With regard to accessibility, the legal and institutional framework was enriched with the adoption of the Framework Law on consumer protection and the setting up in February 2011 of the Essential Goods Supply Regulatory Authority (MIRAP). |
Что касается доступности продовольствия, то были усовершенствованы правовые и институциональные рамки путем принятия рамочного закона о защите потребителей и создания в феврале 2011 года Органа регулирования поставок товаров широкого потребления (ОРПТШП). |
Regulatory pitfalls may include over-regulating private practices/contracts, restricting new entries, or regulating tariffs, fees or prices. |
К просчетам в области регулирования могут быть отнесены чрезмерное регулирование частной практики/контрактов, ограничение числа новых компаний на рынке или регулирование тарифов, налогов и цен. |
The recently established Energy Regulatory Office (ERO) is responsible for issuing licences, balancing the interests of final customers and electricity tariffs, ensuring profit-making opportunities to effective companies aiming at electricity supply security. |
Недавно созданное управление по вопросам энергетического регулирования (УЭР) отвечает за выдачу разрешений, увязку финансовых интересов конечных потребителей в области тарифов на электроэнергию, создание для рентабельных компаний экономически выгодных условий деятельности с целью обеспечения безопасности энергопоставок. |