Английский - русский
Перевод слова Regulatory
Вариант перевода Регулирования

Примеры в контексте "Regulatory - Регулирования"

Примеры: Regulatory - Регулирования
The second annex presents a compilation of replies to a questionnaire that sets out the regulatory regime for this sector on main markets. З. Во втором приложении представлена подборка ответов на вопросник, характеризующая режим нормативного регулирования этого сектора на основных рынках.
A higher degree of regulatory harmonization achieved through better international cooperation could have reduced these concerns and produced a more stable financial sector. Более высокая степень координации в сфере регулирования на основе укрепления международного сотрудничества могла бы ослабить эти сомнения и обеспечить более высокую стабильность финансового сектора.
The Secretariat should provide information and advocacy on the implementation of regulatory regimes for a market economy (Mr. Rao). Секретариат должен собирать и распространять информацию о функционировании режимов регулирования в странах с рыночной экономикой (г-н Рао).
We campaign for consumers' organizations to be given a place in telecommunications and Internet regulatory bodies worldwide. Организация выступает за участие организаций потребителей в органах регулирования деятельности в области телекоммуникаций и интернета во всем мире.
Technical cooperation activities should be strengthened in areas such as capacity-building, knowledge generation and policy and regulatory reforms. Следует укреплять техническое сотрудничество в таких областях, как наращивание потенциала, накопление знаний и проведение реформ в области политики и нормативного регулирования.
The speaker underscored the fundamental importance of enforcement of high-quality accounting and auditing standards in strengthening the financial regulatory system. Он подчеркнул фундаментальную значимость обеспечения применения высококачественных стандартов учета и аудита для укрепления системы финансового регулирования.
The dossier provided information about the regulatory status of endosulfan in the UNECE region and beyond. В досье содержится информация о режиме регулирования эндосульфана в регионе ЕЭК ООН и за его пределами.
Some representatives described uses of lead-based paints that were permitted as exceptions under national regulatory schemes where no alternatives existed. Несколько представителей описали использование красок на свинцовой основе, которые в отсутствие альтернативы разрешены в виде исключения в национальных схемах регулирования.
Flourishing regional trade agreements (RTAs) have resulted in a deeper liberalization and upward harmonization of regulatory norms. Разрастание региональных торговых соглашений (РТС) вызвало углубление либерализации и гармонизацию норм регулирования на более высоком уровне.
While allowing for a faster, deeper and broader liberalization and regulatory reform, RTAs have altered incentives to negotiate multilaterally. Хотя РТС позволяют ускорить, углубить и расширить либерализацию и реформу системы регулирования, они изменили стимулы к проведению многосторонних переговоров.
It explores how regulatory objectives can be achieved in economic environments for IS that are becoming more competitive and liberalized. В ней изучаются возможные пути достижения целей регулирования в условиях, когда экономическая среда для ИУ становится более конкурентной и степень ее либерализации повышается.
Countries developed national regulatory systems as important components of these reforms. В качестве важных компонентов этих реформ страны создавали национальные системы регулирования.
Many African countries initially establish hybrid regulatory structures, often linked to sectoral ministries. Многие африканские страны на первом этапе создают гибридные структуры регулирования, зачастую связанные с отраслевыми министерствами.
They can assist with the development of harmonized regulatory regimes in support of regional integration. Они могут оказывать помощь в создании гармонизированных режимов регулирования в интересах поддержки региональной интеграции.
Specific prudential regulatory tools include capital adequacy and solvency ratios/margins, regulation of investments, and regulation of risk assessment and management. К числу конкретных инструментов пруденциального регулирования относятся нормативы достаточности капитала и платежеспособности, регулирование инвестиционной деятельности и регламентация оценки риска и управления рисками.
The GATS also affects regulatory flexibilities - including for dynamic evolvement of RIFs - through market access and national treatment commitments. Помимо этого ГАТС влияет на степень гибкости режима регулирования - в том числе с точки зрения динамичного развития РИР - через положения о доступе к рынкам и национальном режиме.
DCs may wish to select from different regulatory options, creating hybrid models that are appropriate for their individual country contexts. Развивающиеся страны могут выбирать различные варианты регулирования, создавая гибридные модели, отвечающие их специфике.
ISAR also discussed the regulatory developments in the wake of the financial crisis and the implications for corporate governance disclosure. МСУО обсудила также изменения в сфере регулирования на волне финансового кризиса и последствия для раскрытия информации о корпоративном управлении.
It will strengthen the regulatory and institutional framework and build capacity for POPs monitoring and sound PCB management. Он обеспечит укрепление нормативной и институциональной базы и формирование потенциала для мониторинга СОЗ и рационального регулирования ПХД.
As part of regulation development, a regulatory impact assessment would be conducted. При разработке этих правил предусматривалось проведение оценки воздействия нормативного регулирования.
Many consider the proposed "necessity test" to be a constraint on regulatory autonomy for pursuing public policy and development objectives. Многие считают предлагаемый "критерий необходимости" фактором, ограничивающим автономию в сфере регулирования в деле проведения государственной политики и достижения целей развития.
Difficulties in regulating by contract without pre-existing regulatory agencies were experienced in Latin America and the Caribbean. Трудности регулирования на договорной основе без предыдущего опыта работы регулятивных учреждений возникали в странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
There are concerns that some IRAs are not making positive contributions to sector development and that they lack regulatory independence, credibility, enforcement authority and accountability. Высказывается озабоченность относительно того, что некоторые НРУ не обеспечивают позитивного вклада в развитие соответствующих секторов и что им недостает независимости в вопросах регулирования, авторитетности, правоприменительных полномочий и подотчетности.
It requires sound contract management and effective skill transfer, and should complement rather than substitute the building of local regulatory capacity. Такая практика требует правильного контроля за исполнением контрактов и эффективной передачи опыта, при этом она должна дополнять, а не подменять собой создание местного потенциала в области регулирования.
There are concerns that "necessity tests", requiring that regulations not be more burdensome than necessary, could unduly constrain domestic regulatory prerogatives. Высказываются опасения относительно того, что "критерии необходимости", в соответствии с которыми режим регулирования не должен быть излишне обременительным, могут необоснованно ограничивать прерогативы национальных регулирующих органов.