Английский - русский
Перевод слова Regulatory
Вариант перевода Регулирования

Примеры в контексте "Regulatory - Регулирования"

Примеры: Regulatory - Регулирования
Over the last 25 years, these three policies have saved companies more than $10 billion in the US alone. Today, many countries will be developing greenhouse gas (GHG) regulatory programmes. За последние 25 лет использование этих трех стратегий позволило компаниям сэкономить только в США свыше 10 млрд. долл. Сегодня многие компании разрабатывают программы регулирования выбросов парниковых газов (ПГ).
One of the core functions of governance institutions is to ensure that a comprehensive regulatory regime with appropriate checks and balances is established and implemented effectively with utmost transparency. Одна из основных функций учреждений в области управления заключается в обеспечении создания и эффективного функционирования в условиях максимальной транспарентности режима регулирования при надлежащем обеспечении разделения полномочий.
Regulation of business activities has emerged over time; through it societies have sought to accommodate different public and private concerns, a fact which makes it difficult to argue for changing national legal systems exclusively in the name of regulatory efficiency. Регулирование предпринимательской деятельности сложилось с течением времени; с ее помощью общество пытается примирить разные общественные и частные интересы, в силу чего трудно аргументировать необходимость изменения национальных правовых систем исключительно интересами эффективности регулирования.
The vast majority of responding States stated that their domestic regulatory and supervisory regime required bodies susceptible to money-laundering to report suspicious transactions, in accordance with the Convention. Значительное большинство представивших ответы государств заявили о том, что в соответствии с их внутренним режимом регулирования и надзора органам, уязвимым с точки зрения отмывания денежных средств, надлежит в соответствии с Конвенцией сообщать о подозрительных сделках.
Concerns were raised about the complexity of ATS trafficking and abuse patterns, and the geographical shift in illicit activities due to uneven regulatory measures and the absence of coordinated law enforcement activities. Была выражена озабоченность в связи со сложностью проблемы незаконного оборота САР и характером злоупотребления ими, а также изменением географии незаконной деятельности вследствие неравномерности регулирования и нескоординированности усилий правоохранительных органов.
NAFO reported that the Scientific Council and the Fisheries Commission of NAFO were currently working jointly to develop shark conservation and management plans for the NAFO regulatory area. НАФО сообщила, что ее Научный совет и Рыболовная комиссия совместно занимаются сейчас разработкой планов сохранения акул и управления их запасами в районе регулирования НАФО.
Since then, the Central Bank of Nigeria has stepped up its regulatory responsibility in ensuring that accounts opening and monitoring of financial transactions are carried out within the framework of a risk-based regime. С тех пор Центральный банк Нигерии принял меры по укреплению банковского регулирования, с тем чтобы открытие счетов и контроль за финансовыми операциями осуществлялись с учетом оценки рисков.
The special character of cooperatives is recognized for regulatory and administrative purposes by the Cooperative Code and supplementary legislation and the Tax Statute of Cooperatives. Особый характер кооперативов для целей регулирования и административных целей признается в Кооперативном кодексе и дополнительном законодательстве, а также в законе о налогообложении кооперативов.
This would result in the disintegration of all of the valuable work that has been done by the Committee towards producing a harmonized regulatory structure for all transport modes. Это свело бы на нет всю проделанную Комитетом ценную работу, направленную на создание согласованной системы регулирования для всех видов транспорта.
Furthermore, the challenges arising from privatization and deregulation of economic activities, and the regulatory role of the State in controlling or monitoring the unfavourable impact of liberalization with a view to protecting consumers, especially vulnerable groups, was not adequately reflected. Кроме того, проблемы, возникающие в результате приватизации и отказа от регулирования экономической деятельности, и регулирующая роль государства в области контроля и отслеживания неблагоприятных последствий либерализации в целях защиты интересов потребителя, особенно уязвимых групп, адекватно отражены не были.
(c) Making efforts to ensure that adequate regulatory, inspection and investigative powers exist to detect and identify money-laundering activities; с) усилия по обеспечению наличия надлежащих полномочий в области регулирования, инспектирования и расследования в целях обнаружения и выявления случаев отмывания денег;
They have also shown that there is a need to supplement the international commitments of States with domestic legislative and regulatory measures and also by effective control mechanisms. Они также показали, что в дополнение к международным обязательствам государств необходимо обеспечить принятие законодательных мер и мер регулирования, а также функционирование эффективных механизмов контроля на национальном уровне.
They acknowledge that countries are in different phases of regulatory development, and that their commitments will therefore reflect the levels of existing market reform. В них признается, что страны находятся на различных этапах эволюции систем государственного регулирования и что их обязательства будут поэтому отражать достигнутый уровень развития рынка.
To explore possibilities for joint action with interested international organizations aimed at strengthening the role of international standards and promoting international regulatory cooperation; изучение возможностей для совместных действий с заинтересованными международными организациями в целях повышения роли международных стандартов и развития международного сотрудничества в области регулирования;
During the debate, Canada, the Russian Federation and the Commonwealth of Independent States) delegates stressed the importance of exchanging practical experiences in preparing, implementing and using technical regulations and of good regulatory practices and called for further continuing the initiative launched by the Working Party. В ходе обсуждения, Канаде, Российской Федерации и Содружестве Независимых Государств) делегаты подчеркнули важность обмена практическим опытом подготовки, выполнения и использования технических регламентов, а также информацией о надлежащей практике нормативного регулирования и призвали к дальнейшему осуществлению инициативы, выдвинутой Рабочей группой.
The presence of effective and well-functioning regulatory regimes in critical economic and social sectors encourages investment, cuts down economic transaction costs for investors and protects the poor from fraud and substandard goods and services. Наличие эффективных и гладко функционирующих режимов регулирования в крайне важных экономических и социальных секторах стимулирует инвестиции, сокращает расходы, связанные с экономическими операциями, для инвесторов и защищает малоимущих от мошенничества и некачественных товаров и услуг.
Some jurisdictions also face difficulties in monitoring the effectiveness of various State socio-economic and related market regulatory policies connected with the operation of lists, and in scaling back or withdrawing such policies and programmes if they prove to be ineffective. В некоторых правовых системах определенные трудности сопряжены также с мониторингом эффективности различных государственных мер в социально-экономической области и смежных мер регулирования рынка, касающихся использования списков, и с сокращением масштабов таких мер и программ или отказом от них, если они оказываются неэффективными.
The need for targeted technical assistance, including for analysing statistical data, for assessing interests in and gains from services trade, and for building regulatory capacity, is recognized in Annex C of the Hong Kong Declaration. В приложении С к Гонконгской декларации признается необходимость адресного технического содействия, в том числе для анализа статистических данных, в проведении оценки интересов в области торговли услугами и получаемых здесь выгод, а также наращивания потенциала регулирования.
On the contrary, many delegations underlined the vital and pertinent role of the Convention. Additionally, UNCLOS does not have a specific regulatory regime concerning that issue. Напротив, многие делегации подчеркивали жизненно важную роль этой Конвенции. Кроме того, ЮНКЛОС не предусматривает конкретного режима регулирования в этом вопросе.
Study on customary law and regulatory systems that apply to the protection of traditional knowledge, innovation and creativity among indigenous peoples and local communities Исследование по обычному праву и системам регулирования, применимым к защите традиционных знаний, новшеств и созидательного потенциала коренных народов и местных общин
In addition, it was observed that the principle of publicity and transparency had become a basic requirement in regulatory banking law to the extent that both central and commercial banks were required to do extensive credit checking with respect to borrowers. Кроме того, отмечалось, что принцип публичности и прозрачности в настоящее время является одним из основополагающих требований законодательства, предназначенного для регулирования банковской деятельности, поскольку и центральные, и коммерческие банки обязаны проводить углубленную проверку платежеспособности заемщиков.
Some bilateral and multilateral requests contain regulatory elements and commitment to all provisions of the RP, and that there be no limitations on the establishment or number of service suppliers. В некоторых двусторонних и многосторонних запросах содержатся элементы регулирования и обязательства соблюдать все положения Справочного документа, а также положение о том, что не должно быть ограничений, препятствующих обоснованию поставщиков услуг, или в отношении числа таких поставщиков.
Further issues regarding the RtR arise from the GATS' coverage of key regulatory tools and institutions and provisions for specific institutions requiring IRAs). Дополнительные вопросы в отношении права на регулирование возникают в связи с охватом в ГАТС ключевых инструментов регулирования и институциональных структур и положений в отношении конкретных учреждений.
The view was expressed that strong, sound institutional elements in domestic institutions, including fair regulatory systems, transparency and the rule of law, provided for more effective ODA and made countries more attractive to potential investors. Было высказано мнение относительно того, что наличие мощных, надежных институциональных элементов в рамках национальных учреждений, включая справедливую систему регулирования, транспарентность и господство права, обеспечивает более эффективное использование ОПР и повышает привлекательность стран для потенциальных инвесторов.
Britain's White Paper on its relationships with its Overseas Territories promised a financial regulatory review of those territories in order to ensure that they implement and adhere to world standards of financial regulation. В «Белой книге» правительства, посвященной его взаимоотношениям с заморскими территориями, предусматривается проведение обзора финансовых нормативных положений, действующих в этих территориях в целях обеспечения признания и соблюдения ими мировых норм в области финансового регулирования.