| A regulatory regional framework on capital movements coordinated by the region's central banks could become necessary in order to monitor capital flows in the region. | Для осуществления контроля за движением капиталов в регионе может потребоваться создание региональных основ регулирования потоков капитала, которые координировались бы центральными банками стран региона. |
| However, a richer set of regulatory instruments can be used to protect financial systems more successfully against crisis, while preserving the systems' growth-enhancing effectiveness. | Вместе с тем, для того чтобы более успешно предохранять финансовые системы от кризисов с сохранением при этом эффективности систем в плане стимулирования роста, необходим более разнообразный комплекс инструментов регулирования. |
| Paragraph 1 (a) of article 7 requires the regulatory regime to be comprehensive and to emphasize customer identification, record-keeping and the reporting of suspicious transactions. | В соответствии с пунктом 1 (а) статьи 7 Конвенции режим регулирования должен быть всеобъемлющим и должен обеспечивать идентификацию личности клиентов, ведение отчетности и предоставление информации о подозрительных сделках. |
| When regulatory measures are introduced, measures to encourage public compliance may be a useful complement to legal enforcement, which is sometimes unpopular. | При введении мер регулирования в качестве полезного дополнения к правоприменению, которое порой оказывается непопулярным, могут выступать меры по мобилизации общественной поддержки. |
| Most national regulatory regimes operated with a set of administrative measures for minor violations and a sanctions regime, including penal sanctions in some cases, for more serious offences. | В режимах регулирования большинства государств предусмотрен комплекс административных мер за незначительные нарушения, а также режим санкций, включая, в некоторых случаях, меры уголовного наказания, за более серьезные правонарушения. |
| A study on the situation of regulatory policies in selected productive sectors in the region | Исследование по вопросу о положении дел с осуществлением стратегий регулирования в отдельных производственных секторах в регионе |
| Yet without major restructuring of regulatory systems and businesses, the imbalances which created the conditions for the crisis in the first place can only get worse. | И все же без переналадки систем регулирования и частного бизнеса те дисбалансы, которые создали условия для возникновения кризиса, могут только усилиться. |
| Many consider the proposed necessity test to be a constraint on regulatory autonomy for pursuing public policy and development objectives, including in ensuring universal access to essential services. | Многие считают, что предложенный критерий необходимости является препятствием для автономии регулирования в части проведения публичной политики и достижения целей в области развития, включая цель обеспечения всеобщего доступа к основным услугам. |
| Measures to deter manipulation by major players and, when necessary, impose position limits on some categories of speculators should also be a part of the regulatory mechanism. | Одной из составных частей механизма регулирования должны также быть меры по предотвращению манипуляций крупных игроков и, при необходимости, введение лимитов позиций в отношении определенных категорий спекулянтов. |
| A general view was that clear and transparent licensing and regulatory arrangements, which should include proper site closure procedures, are needed for CCS as CDM project activities. | Общее мнение заключалось в том, что для УХУ в качестве деятельности по проектам в рамках МЧР необходимы четкие и транспарентные механизмы выдачи лицензий и регулирования, которые должны включать надлежащие процедуры закрытия участков. |
| It comes with no certainty of continuing employment and high risk of job loss, a low level of regulatory protection and no recognition of trade union rights. | Им сопутствуют отсутствие уверенности в сохранении работы и высокий риск увольнения, низкий уровень защиты в плане регулирования и непризнание профсоюзных прав. |
| It cautions, however, that the dominant corporate social and environmental responsibility agenda has often ignored key developmental and regulatory issues. | Вместе с тем в этих исследованиях был сделан тревожный вывод о том, что наиболее распространенный подход к проблеме социальной корпоративной ответственности зачастую не учитывает ключевые потребности развития и проблемы регулирования. |
| In addition to increasing market access in both directions, the agreement is likely to further liberalize investment flows and align regulatory standards. | Помимо взаимного расширения доступа к рынкам это соглашение будет способствовать дальнейшей либерализации инвестиций и согласованию стандартов в области государственного регулирования экономики. |
| What would be the role of international cooperation in regulatory reform? | Какой должна быть роль международного сотрудничества в реформировании механизма регулирования? |
| There are insufficient regulatory arrangements for public participation in the preparation of legal instruments that have direct executive effect, and of other regulations of general application. | Недостаточные рамки правового регулирования участия общественности в подготовке правовых актов, имеющих непосредственную исполнительную силу, и других общеприменимых положений. |
| At the third symposium, to be held in 2011, the focus will be on operational and regulatory issues. | На третьем симпозиуме в 2011 году основное внимание будет уделено вопросам эксплуатации и правового регулирования. |
| C. Launch opportunities for small satellites and regulatory issues | С. Возможности для запуска малоразмерных спутников и вопросы правового регулирования |
| A series of regional regulatory meetings, workshops, training events and direct assistance activities were carried out. | Проводился целый ряд региональных совещаний, рабочих совещаний и мероприятий по подготовке кадров по вопросам регулирования, кроме того, оказывалась непосредственная помощь по этой тематике. |
| She outlined environmental concerns about storing CO2 such as liability, regulatory and accounting issues, monitoring, risk of leakage and contribution to sustainable development. | Оратор кратко рассказала о вопросах хранения СО2, вызывающих озабоченность с точки зрения охраны окружающей среды, таких, как вопросы ответственности, нормативного регулирования и отчетности, задачи мониторинга, риск утечки и вклад в устойчивое развитие. |
| National Governments need to deploy a mix of policy instruments, combining best regulatory practice, market mechanisms (including internalizing external costs and tackling energy subsidies) and voluntary measures. | Национальные правительства должны задействовать целый ряд разнообразных инструментов политики, сочетая наилучшую практику нормативного регулирования, рыночные механизмы (включая интернализацию внешних издержек и решение проблемы энергетических субсидий) и добровольные меры. |
| supports reform of regulatory regimes to promote FDI and private sector development, with involvement of the private sector. | Поддержка реформирования режимов регулирования в интересах стимулирования ПИИ и развития частного сектора при его участии. |
| Trade facilitation spans many different sections of the national economy: transport, communications, finance and regulatory measures, to name but a few. | Упрощение процедур торговли охватывает множество различных звеньев национальной экономики: транспорт, связь, финансы, меры регулирования - и это не исчерпывающий список. |
| Ensure that regulatory system at national level is capable of enforcing restrictions | Придать системе регулирования на национальном уровне способность обеспечивать соблюдение ограничений |
| Providing information on regulatory status of TBT in Mauritius Noted | Предоставление информации о состоянии регулирования ТБО в Маврикии. |
| Oversight and regulatory mechanisms are insufficient and ineffective. | средства контроля и регулирования являются недостаточными и несовершенными. |