Other regulatory distinctions of otherwise "like" services and service providers are available. |
Для целей регулирования проводятся и другие различия между "схожими" услугами и поставщиками услуг. |
Environmental degradation resulting from industrial activity is more closely related to production efficiency and capacity to innovate than to firm size, ownership, location or regulatory regime. |
Ухудшение состояния окружающей среды, происходящее в результате промышленной деятельности, более тесно связано с эффективностью производства и возможностями новаторства, чем с размером компаний, формой собственности, местоположением или режимом регулирования. |
Market-oriented regulatory mechanisms include taxes, fees or charges, subsidies or marketable permits. |
Рыночные механизмы регулирования включают налоги, платежи или сборы, субсидии или выступающие объектом продажи разрешения. |
A strong regulatory authority needs to be endowed with adequate tools to protect consumers. |
Мощный орган регулирования должен быть наделен достаточными возможностями для защиты интересов потребителей. |
In addition, domestic institutions, macroeconomic policies and the regulatory systems of the corporate, financial and banking sectors should all be strengthened. |
Кроме того, должны быть укреплены внутренние институты, макроэкономическая политика и системы регулирования корпоративного, финансового и банковского секторов. |
The role of different stakeholders in the regulatory process was considered too. |
Также была рассмотрена роль различных участников процесса регулирования. |
The Meeting also recommended that States set up regulatory regimes for the private sector that would enhance opportunities for investment. |
Совещание также рекомендовало, чтобы государства создали режимы регулирования для частного сектора, которые способствовали бы расширению возможностей для инвестиций. |
To that end, Governments will need to review their regulatory policies and systems of economic incentives and disincentives. |
С этой целью правительствам потребуется пересмотреть свою практику регулирования и системы экономического стимулирования и дестимулирования. |
Legislative guidance is particularly useful in countries at the initial stages of setting up or developing national regulatory capacities. |
Законодательные рекомендации особенно полезны в тех странах, которые находятся на первоначальных этапах сознания или развития национальных механизмов регулирования. |
Despite their negative economic effects, monopolies and other regulatory barriers have sometimes been maintained in the absence of natural monopoly conditions. |
Несмотря на негативные экономические последствия, монополии и другие установленные в порядке регулирования барьеры иногда поддерживались даже в отсутствие условий, характерных для естественных монополий. |
Many countries have found that the introduction of private participation in infrastructure affords a unique opportunity to reconsider the existing market structure and regulatory setup. |
Многие страны пришли к выводу о том, что открытие инфраструктуры для участия частных компаний создает уникальную возможность для пересмотра существующих рыночных структур и системы регулирования. |
The second category is the regulatory intervention following the award of such licences or concessions. |
Ко второй категории относятся те меры регулирования, которые принимаются после выдачи таких лицензий или концессий. |
Finally, important regulatory developments, in almost all member countries, concerned measures aimed at better regulating the transport market. |
И наконец, важным направлением нормотворческой деятельности практически во всех странах являлось принятие мер, призванных повысить эффективность регулирования транспортного рынка. |
Authorities are expected to develop their own texts in the context of their own regulatory structures. |
Компетентные учреждения должны сами разрабатывать собственные документы в кон-тексте предоставленных им полномочий в области регулирования. |
In conjunction with the thirteenth session, a workshop on regulatory cooperation issues will be organized. |
В рамках тринадцатой сессии будет организовано рабочее совещание по вопросам сотрудничества в области нормативного регулирования. |
These regulatory regimes often include provisions addressing the insolvency of the regulated entity. |
Такие режимы регулирования часто включают положения, касающиеся несостоятельности регулируемого предприятия. |
Those difficulties range from the lack of necessary expertise to the total absence of regulatory and legislative frameworks. |
Эти трудности могут быть различными - от нехватки необходимых специальных знаний до полного отсутствия регулирования и законодательной базы. |
Full implementation of resolution 1173 would require that the diamond industry as a whole be subject to stronger regulatory procedures. |
Для обеспечения полного осуществления резолюции 1173 Совета Безопасности потребуется ужесточить процедуры регулирования алмазной отрасли в целом. |
Supported by and in coordination with the State Department, several government and non-government organizations offered law enforcement, regulatory and criminal justice programs worldwide. |
При поддержке и в координации с Государственным департаментом ряд правительственных и неправительственных организаций в разных частях мира предложили свои программы подготовки по вопросам обеспечения правопорядка, регулирования и уголовного правосудия. |
There is a need to sequence regulatory consolidation and liberalization. |
Меры регулирования имеют решающее значение для обеспечения "качественного" процесса либерализации. |
Scotland is currently considering whether to introduce its own regulatory regime. |
В настоящее время Шотландия изучает вопрос о введении своего собственного режима регулирования. |
Markets frequently suffer from severe informational deficiencies and ineffective regulatory regimes. |
На функционировании рынков часто негативно сказываются недостатки информационного обеспечения и неэффективность режимов регулирования. |
Many countries have continued their efforts in financial regulatory reform to strengthen this sector. |
Многие страны продолжают свои усилия по проведению реформы финансового регулирования в целях укрепления этого сектора. |
Many developing countries lack scientific and administrative expertise to put in place the necessary regulatory regime. |
Во многих развивающихся странах нет научных и административных ресурсов для создания необходимого режима регулирования. |
Sustainable development and management of groundwater resources requires a strong regulatory or incentive regime to control aquifer depletion and quality deterioration. |
Для обеспечения устойчивого развития и управления ресурсами грунтовых вод необходимо наличие эффективного режима регулирования или стимулирования для борьбы с истощением водоносных слоев и ухудшением качества воды. |