| Several institutional factors are prone to regulatory failure. | Ряд институциональных факторов нередко приводит к сбоям в области регулирования. |
| However, many regulatory and policy obstacles remain. | Вместе с тем по-прежнему существуют многочисленные препятствия в сферах нормативного регулирования и политики. |
| Any proposals for regulatory convergence dialogues will be considered. | Будут рассмотрены любые предложения о проведении диалога в целях сближения норм регулирования. |
| Target Audience: Government regulatory authorities. | Целевая аудитория: государственные органы, занимающиеся вопросами нормативного регулирования. |
| Institutional capacities of national regulatory authorities can considerably compromise regulatory process and outcome. | Недостаточный институциональный потенциал национальных регулирующих органов может в серьезной степени поставить под угрозу процесс регулирования и его результаты. |
| Good regulatory practices, variety of regulatory approaches (regulatory toolkit, self-regulation and governmental mandatory regulations). | Передовая практика нормативного регулирования, разнообразие подходов к нормативному регулированию (нормативный инструментарий, саморегулирование и обязательные государственные регламенты). |
| International trade agreements affect RIFs, by e.g. removing regulatory measures, placing constraints on Governments' regulatory prerogatives or inducing good regulatory practices. | Международные торговые соглашения оказывают влияние на РИР, например, отменяя меры регулирования, ограничивая регулятивные прерогативы правительств или продвигая передовую практику регулирования. |
| Adopting a gradual approach in developing regulatory and institutional frameworks and hybrid regulatory models was considered important for ensuring the sustainability of the regulatory system. | По мнению участников, применение поэтапного подхода в деле формирования регулирующих и институциональных рамочных основ и гибридных моделей регулирования имеет важное значение для обеспечения устойчивости системы регулирования. |
| Moreover, significant implementation challenges remain to avoid regulatory arbitrage and create a global regulatory level playing field. | Более того, сохраняются существенные трудности в осуществлении, дабы можно было избежать регуляторного арбитража и создать «единое игровое поле» в области глобального регулирования. |
| Setting regulatory objectives (regulatory impact assessment, risk assessment). | Определение целей в области нормативного регулирования (оценка воздействия нормативного регулирования, оценка рисков). |
| Good regulatory practice and regulatory impact assessments (RIAs). | Передовая практика регулирования и оценки регулятивного воздействия (ОРВ). |
| Within those countries (Canada and USA in particular) continued use based on regulatory controls has been supported in recent regulatory decisions. | В этих странах (в частности, в Канаде и США) дальнейшее использование при условии соблюдения мер регулирования было разрешено недавними нормативными решениями. |
| Some emerging regulatory issues for telecommunications are relevant to future liberalization and regulatory cooperation. | Некоторые из вопросов, касающихся регулирования в телекоммуникационном секторе, имеют важное значение в контексте дальнейшей либерализации рынков и сотрудничества в сфере регулирования. |
| Ongoing financial regulatory reforms are aimed at reducing the probability of a future crisis and mitigating costs by shifting the regulatory focus to macro-prudential objectives. | Проводимые в настоящее время реформы в сфере финансового регулирования направлены на уменьшение вероятности будущих кризисов и снижение затрат путем переключения внимания регулирующих органов на решение задач макропруденциального характера. |
| Such regulatory cooperation is more feasible among countries with similar levels of development and regulatory preferences. | Наибольшие шансы на успех имеет сотрудничество в сфере регулирования между странами с одинаковым уровнем развития и схожими приоритетами в вопросах регулирования. |
| At the same time, opportunities had emerged to enforce regional policy and regulatory and institutional cooperation under RTAs that could reinvigorate national regulatory efforts. | Вместе с тем в рамках РТС появились возможности для обеспечения применения региональной политики и для сотрудничества в регулятивной и в институциональной сфере, которые могут активизировать национальные усилия в области регулирования. |
| Concomitantly, it is important to strengthen regulatory, institutional, and administrative frameworks and build regulatory capacity in developing countries. | Одновременно с этим важно укреплять регулирующие, институциональные и административные рамки и наращивать потенциал регулирования в развивающихся странах. |
| Participants in the Workshop called for further dialogue on international regulatory cooperation and on promoting, whenever possible, regulatory convergence. | Участники Рабочего совещания призвали к продолжению диалога о международном сотрудничестве в области регулирования и о мерах содействия, когда это возможно, унификации регламентов. |
| A speaker from the European Community made a report on activities related to standardization regulatory activities and regulatory cooperation. | Представитель Европейского сообщества выступил с докладом о деятельности по нормативно-правовому регулированию стандартизации и сотрудничестве в области нормативного регулирования. |
| Current efforts to improve the effectiveness of national regulatory systems include stricter separation of regulatory authorities from the governmental institutions responsible for promotional activities. | Прилагаемые в настоящее время усилия, направленные на повышение эффективности национальных систем регулирования, включают в себя более строгое разделение функций директивных органов и правительственных учреждений, ответственных за содействие использованию ядерной энергии. |
| In some countries, regulatory authorities appear to have concurrent powers with other regulatory and competition authorities. | В некоторых странах регулирующие органы, как представляется, имеют параллельные полномочия с другими учреждениями по вопросам регулирования и конкуренции. |
| This allows DCs to establish a regulatory agency which initially enjoys limited regulatory discretion and outsources certain functions. | Это позволяет развивающимся странам создавать регулирующие учреждения, которые вначале обладают ограниченными дискреционными правами в области регулирования и передают определенные функции субподрядчикам. |
| Acknowledging when regulatory changes are not necessary is part of a good regulatory policy. | Одной из сторон эффективной политики регулирования является признание тех моментов, когда преобразование системы регулирования не является необходимым. |
| Thus, a decision on merging regulatory fields under a single regulatory body had to be based on national realities and requirements. | Таким образом, решения об объединении областей регулирования и передаче их единому регулирующему органу должны приниматься с учетом реальных условий и потребностей на национальном уровне. |
| The "financialization" of commodity futures trading also raises pressing regulatory issues and probably calls for a "smart regulatory" intervention. | "Финансиализация" торговли товарными фьючерсами выдвигает также на передний план насущные вопросы в сфере регулирования и, возможно, диктует необходимость "умного регулятивного" вмешательства. |