| Additionally, there are economic risks associated with regulatory and administrative regimes, such as the proposed strict labelling and traceability requirements. | Кроме того, существуют экономические риски, связанные с режимами нормативного и административного регулирования, такими, как предлагаемое установление строгих требований к маркировке и контроль за происхождением продуктов. |
| The second session was devoted to regulatory developments in the Balkan region. | Второе заседание было посвящено изменениям в области нормативного регулирования в странах Балканского региона. |
| The Act also included regulatory measures over banks and non-bank financial institutions in compliance with relevant international instruments. | В этом Законе, помимо прочего, предусмотрены и меры регулирования деятельности банков и небанковских финансовых учреждений, соответствующие положениям надлежащих международных документов. |
| In this regard, members noted the desirability of continued dialogue with the private sector on regulatory initiatives. | В связи с этим участники отметили желательность продолжения диалога с частным сектором по инициативам в области нормативного регулирования. |
| One third of States have either no medicine regulatory authority or inadequate capacity to regulate the medicines market. | Одна треть государств не имеет органа по регулированию лекарственного снабжения или необходимого потенциала для регулирования рынка лекарств. |
| In line with their human rights responsibility of international assistance and cooperation, developed States should actively help developing countries establish appropriate medicine regulatory authorities. | В соответствии с возложенными на развитые государства обязанностями в области прав человека, связанными с оказанием международной помощи и обеспечением сотрудничества, они должны оказывать активную помощь развивающимся странам в деле создания надлежащих органов регулирования лекарственного снабжения. |
| In addition, there were improvements in the regulatory and supervisory institutions in the banking sector of Ukraine. | Кроме того, приняты меры по совершенствованию институтов регулирования и надзора в банковском секторе Украины. |
| Additionally, UNCLOS does not have a specific regulatory regime concerning that issue. | Кроме того, ЮНКЛОС не предусматривает конкретного режима регулирования в этом вопросе. |
| Experts also devoted attention to the issue of expropriation and regulatory takings. | Эксперты обратили внимание также на вопрос экспроприации и отчуждения в порядке регулирования. |
| Reforms focus on structural and institutional causes of growth and distribution, such as competitiveness, public sector reform and regulatory capacity. | Реформы сосредоточены на структурных и институциональных факторах роста и распределения, таких, как конкурентоспособность, реформирование государственного сектора и потенциал регулирования. |
| The regulatory mechanisms must be set up through national legislation, in coordination with the United Nations and with its support. | В соответствии с национальными законодательными нормами, в координации с Организацией Объединенных Наций и при ее поддержке должны быть созданы соответствующие механизмы регулирования. |
| Outsourcing of some banking functions to third-party vendors poses further challenges to the regulatory process. | Дополнительные проблемы в процессе регулирования создает передача некоторых банковских функций третьим сторонам на подрядной основе. |
| Financial regulatory authorities have also focused greater attention on informal transfer mechanisms, such as hawala. | Занимающиеся вопросами финансового регулирования власти большое внимание уделяют также таким неформальным механизмам перевода средств, как «хавала». |
| Some countries have established more liberal regulatory regimes for such informal transfer mechanisms. | Некоторые страны установили более льготный режим регулирования деятельности таких неформальных механизмов передачи средств. |
| The fishery plan provides a comprehensive summary of information for each fishery and the associated regulatory requirements. | Этот план содержит всеобъемлющую информацию о каждом рыболовецком хозяйстве и соответствующих требованиях в отношении регулирования лова. |
| The CTIED's work in the area of standards and regulatory convergence is highly valued. | Работа КРТПП в области стандартизации и согласования норм регулирования считается очень ценной. |
| On that score, the Convention provides a most advanced regulatory setting facilitating such an assessment. | С этой точки зрения, Конвенция содержит наиболее совершенную схему регулирования, способствующую такой оценке. |
| Both the regulatory regime and the physical infrastructure may need to be developed and/or strengthened. | Для этого могут потребоваться усилия по совершенствованию и/или укреплению режимов регулирования и физической инфраструктуры. |
| Ukraine continues to improve relevant legislation and strengthen the capability of regulatory authorities. | Украина продолжает усилия по совершенствованию соответствующего законодательства и укрепления потенциала органов регулирования. |
| The Agreement clearly requires a balancing of the degree of trade restriction against the regulatory purpose of the disputed measure. | В Соглашении конкретно говорится о необходимости соотносить степень жесткости торгового ограничения с той целью, которую преследуют органы регулирования, принимая оспариваемую меру. |
| Establish an African Forum for Utility Regulation and establish regional regulatory associations; | Создание африканского форума по вопросам регулирования сферы коммунальных услуг и региональных ассоциаций регулирующих органов; |
| She noted that the importance of standards and regulatory convergence was emphasized in both discussion sessions. | Она отметила, что в ходе обоих дискуссионных заседаний была подчеркнута важность унификации стандартов и норм регулирования. |
| They also pointed out that regulatory impediments existed to venture capital investments in a number of developing countries. | Они указали также на существующие в ряде развивающихся стран недостатки системы регулирования, препятствующие вложениям венчурного капитала. |
| It was vital to ensure that regulatory reforms did not cripple innovation. | Важно обеспечить, чтобы реформы в области регулирования не сдерживали инновационную деятельность. |
| Among other means, this can be achieved through regulatory reform. | Эта цель может быть достигнута, в частности, за счет проведения реформы в сфере государственного регулирования. |