Considering the best practice developed internationally, including by the Advisory Group on Market Surveillance (MARS Group) and the Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies. |
Учитывая передовые виды практики, разработанные на международном уровне, в том числе Консультативной группой по мониторингу рынка (Группой "МАРС") и Рабочей группой по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования. |
In addition, the UNECE secretariat issued finalized the publication on the Workshop on "EU Enlargement: Regulatory Convergence in Non-Acceding Countries" held in Athens in November 2003. |
Помимо этого, секретариат ЕЭК ООН выпустил публикацию, посвященную рабочему совещанию на тему "Расширение ЕС: сближение систем нормативного регулирования в не вступающих в ЕС странах", которое состоялось в Афинах в ноябре 2003 года. |
Based on proven successful solutions for safety, trying to utilize existing programmes and integrate known best practices, he advocated the creation of a forum within the UNECE Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies to address the issues mentioned. |
Основываясь на проверенных успешных вариантах решения проблемы безопасности, при применении которых предпринимались попытки использовать существующие программы и учитывать известный передовой опыт, он выступил за создание в Рабочей группе ЕЭК ООН по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования форума для решения упомянутых вопросов. |
The Bureau requested the secretariat to organize two panel sessions as part of the twentieth session of the Working Party, respectively on Risk Management in Regulatory Systems, and on the Experience of the Working Party in promoting Regulatory Cooperation in Conformity Assessment. |
Бюро поручило секретариату организовать два групповых заседания, соответственно на тему управления рисками в системах нормативного регулирования и на тему накопленного Рабочей группой опыта содействия сотрудничеству в области нормативного регулирования в связи с оценкой соответствия. |
It took place back-to-back with the sixteenth session of the Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies and the Committee's annual International Forum: "A Common Regulatory Language for Global Trade". |
Она состоялась сразу же после шестнадцатой сессии Рабочей группы по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования и ежегодного Международного форума Комитета по теме: "Единый язык нормативного регулирования для глобальной торговли". |
Due to strong promotion by OECD and World Bank, pan-European countries are also using, among others, the Regulatory Impact Assessment, a systematic appraisal of the potential impacts of a new regulation in order to appraise whether it is likely to achieve the desired objectives. |
Благодаря мощным популяризаторским усилиям ОЭСР и Всемирного банка страны общеевропейского региона пользуются, среди прочего, и инструментами оценки воздействия регулирования, систематически анализируя потенциальные последствия новых мер регулирования на предмет того, способствуют ли они достижению заявленных целей. |
The Working Party approved the first version of the Common Regulatory Objectives (CROs) for the safety requirements of earth-moving machinery in 2004 and a revised version in 2009. |
В 2004 году Рабочая группа утвердила первый вариант общих целей регулирования (ОЦР) для требований к безопасности техники для земляных работ, который был пересмотрен в 2009 году. |
These draft Common Regulatory Objectives CROs can be found on the Working Party's P. web site at: |
С проектом этих общих целей регулирования можно ознакомиться на веб-сайте Рабочей группы по следующему адресу: . |
In order to bring the activities of non-Contracting Parties under control, NEAFC Contracting Parties had agreed on measures to promote compliance with NEAFC conservation and management measures by non-Contracting Parties fishing in the Regulatory Area. |
Для установления контроля над деятельностью недоговаривающихся сторон договаривающиеся стороны НЕАФК согласовали меры по поощрению выполнения недоговаривающимися сторонами, ведущими промысел в районе регулирования, принимаемых НЕАФК мер в отношении сохранения и управления. |
Speaker: Mr. Branko Terzic, Global and US Regulatory Policy Leader, Deloitte, McLean, Virginia, United States of America and Chairman of the Forum 10.25 a.m. |
Докладчик: г-н Бранко Терзич, ведущий специалист по вопросам глобальной политики регулирования и политики регулирования США, компания "Делойтт", Мак-Лейн, Виргиния, Соединенные Штаты Америки, и Председатель Форума. |
In this regard, Canada has published both the findings made by the Integrated Regulatory Review Service in its 2011 follow-up mission to Canada, as well as follow-up actions taken as a result of those findings, and encourages others to do the same. |
В этой связи Канада опубликовала выводы, сделанные Службой по комплексному рассмотрению вопросов регулирования по итогам работы ее последующей миссии в Канаде в 2011 году, и отчет о последующих мерах, принятых с учетом этих выводов, и призывает другие страны последовать ее примеру. |
Regulatory issues were important, including support for intellectual property management, including capacity-building and incentives for intellectual property registration and commercialization and intellectual property collaboration with public research institutions and universities. |
Большое значение имеют и вопросы регулирования, связанные, в том числе, с защитой прав интеллектуальной собственности, в частности с укреплением потенциала и поощрением регистрации интеллектуальной собственности, коммерциализацией интеллектуальной собственности и сотрудничеством в этой области с государственными исследовательскими институтами и университетами. |
A method for mutual recognition of equivalent regulations and international approximation has been established within the cooperation in the UNECE, International Model for Technical International model implies that countries agree on Common Regulatory Objectives (CROs) and otherwise refer to applicable international standards. |
В рамках совместной работы на основе "Международной модели технического согласования" ЕЭК ООН был разработан метод взаимного признания эквивалентных регламентов и международного сближения. "Международная модель" предполагает, что страны договариваются об общих целях регулирования (ОЦР) и в остальном используют применимые международные стандарты. |
The China Banking Regulatory Commission has provided that the banking sector ensure presence of minimal financial services in all townships and villages by increasing the number of branches and exploring innovative alternatives to physical facilities, including mobile units and ATMs. |
Китайская Комиссия банковского регулирования требует от банковского сектора обеспечивать предоставление минимального набора финансовых услуг во всех городах и деревнях на основе увеличения числа отделений и проработки новаторских альтернатив традиционным отделениям, включая отделения, работающие с мобильными клиентами, и банкоматы. |
This is the case of the Regulatory Reform Committee in the Republic of Korea, which has played a crucial role in the design and implementation of administrative simplification policies in the Republic of Korea, and which inspired the creation of the Regulatory Reform Core Group in Bangladesh. |
Примером является Комитет по реформе системы регулирования в Республике Корея, который сыграл решающую роль в разработке и осуществлении политики упрощения административных процедур в Республике Корея и работа которого вдохновила на создание Координационной группы по реформе системы регулирования в Бангладеш. |
As a subject, "referencing standards in legislation" is increasingly perceived as an element of "Good Regulatory Practice (GRP)" or "Better Regulation" exercises. |
Тема "ссылки на стандарты в законодательстве" все чаще рассматривается как элемент "надлежащей практики в области нормативного регулирования (НПР)" или усилий "по совершенствованию регулирования". |
The Working Party considered the work of the ad hoc Team of Specialists on STandardization And Regulatory Techniques ("START" Team) and decided to continue work on the "International Model for Technical Harmonization". |
Рабочая группа рассмотрела результаты работы Специальной группы специалистов по методам стандартизации и нормативного регулирования (Группа "СТАРТ") и постановила продолжать работу над "Международной моделью технического согласования". |
Since the thirteenth session, the Team of Specialists on Standardization And Regulatory Techniques had continued to assist regional projects and sectoral projects which) that are based on the mechanisms and principles of the "International Model". |
После тринадцатой сессии Группа специалистов по методам стандартизации и нормативного регулирования продолжала оказывать содействие в осуществлении региональных проектов и секторальных проектов, которые основываются на механизмах и принципах "Международной модели". |
An evaluation, undertaken by the secretariat, of the sixteenth session of the Working Party and the joint International Forum: "A Common Regulatory Language for Global Trade" with the first session of the Committee on Trade, will be made available. |
Итоги проведенной секретариатом оценки шестнадцатой сессии Рабочей группы и организованного в связи с первой сессией Комитета по торговле Международного форума на тему "Общая нормативная лексика технического регулирования для глобальной торговли" будут изложены в документе. |
This paper contains information on the activities of the Team of Specialists on STandardization And Regulatory Techniques ("START" Team) and on the current status of sectoral initiatives (including "Telecom Initiative" project). |
Настоящий документ содержит информацию о деятельности Группы специалистов по методам стандартизации и нормативного регулирования (Группа "СТАРТ") и о нынешнем состоянии секторальных инициатив (включая проект "Телекоммуникационная инициатива". |
The Country Reviews of Regulatory Reform carried out by the Organisation for Economic Co-operation and Development, in which the countries reviewed participate on a voluntary basis, involve an assessment of the policies and performance of a member country by other countries relating to different areas of regulation. |
Страновые обзоры реформы регламентирующей системы, проводимые Организацией экономического сотрудничества и развития, в которых рассматриваемые страны участвуют на добровольной основе, предусматривают оценку политики и эффективности мер государства-члена, проводимую другими странами в различных областях регулирования. |
The ad interim coordinators for the work on Risk Management in Regulatory Systems will present the report of the Conference on Risk Assessment and Management held in conjunction with the nineteenth session of the Working Party. |
Специальные временные координаторы по работе в области управления рисками в системах нормативного регулирования представят доклад о работе Конференции по оценке рисков и управлению ими, которая была приурочена к девятнадцатой сессии Рабочей группы. |
In October 2005, the Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies contributed to a conference for Russian industry in Brussels on the European experience with standardization and technical regulations. |
В октябре 2005 года Рабочая группа по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования внесла свой вклад в проведение в Брюсселе конференции для российских предпринимателей по европейскому опыту в области стандартизации и технического регулирования. |
The publication on "Risk Management in Regulatory Systems" had been finalized and was due for publication |
Была завершена работа по подготовке публикации "Управление рисками в системах нормативного регулирования", которая вскоре должна выйти в свет. |
Presentations were made by experts from academia and experts from the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UN/CEFACT) and the Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies (WP.). |
На нем выступили эксперты от академических кругов и эксперты Центра Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям (СЕФАКТ ООН) и Рабочей группы по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования (РГ.). |