Banks and regulatory authorities can even demand more information than what is publicly available or required. |
Банки и органы регулирования могут помимо общедоступной или традиционно запрашиваемой информации требовать и дополнительные сведения. |
The endorser may also declare that he complies with a specific regulatory measure. |
Одобрившая сторона может также заявить о том, что она будет руководствоваться конкретной мерой регулирования. |
Countries should agree on the products for which legitimate regulatory objectives are required. |
Страны должны согласовать продукты, в отношении которых необходимо установить законные цели регулирования. |
UNDP is currently working with Somali remittance companies and other partners to look into feasible options of regulatory systems. |
ПРООН в настоящее время работает с занимающимися переводом денежных средств сомалийскими компаниями и другими партнерами в целях рассмотрения возможных вариантов систем регулирования. |
It is also the first international legal instrument to require States to establish comprehensive regulatory and supervisory regimes for banks and non-bank financial institutions. |
Она является также первым международно-правовым документом, обязывающим государства создать всеобъемлющие режимы регулирования и контроля для банков и небанковских финансовых учреждений. |
A balance between differing national interests should be reflected in international negotiations and the resultant regulatory and policy instruments. |
Сбалансированность различных национальных интересов следует отражать на международных переговорах и в вырабатываемых на них инструментах регулирования и политических документах. |
However, international technical harmonization could be even further advanced by reducing the regulatory burden and using international standards where appropriate. |
Тем не менее международную деятельность по техническому согласованию можно было бы продвинуть еще дальше за счет уменьшения бремени нормативного регулирования и использования международных стандартов там, где это целесообразно. |
An important area that needs serious attention in developing countries is independent regulatory policies in the utility sector. |
Важной областью, заслуживающей пристального внимания в развивающихся странах, является независимая политика в области регулирования сектора предприятий общественного пользования. |
Many of these countries have undertaken policy, regulatory and institutional reforms in the airline subsector. |
Многие из этих стран провели реформы политики, государственного регулирования и институциональных механизмов в области авиаперевозок. |
Unlike violent crime, those fraudulent schemes did not fit into any one regulatory category. |
В отличие от насильственных преступлений эти мошеннические махинации не вписываются ни в одну из категорий правового регулирования. |
The same situation most likely exists for pesticides and other agricultural chemicals given that they operate within the same regulatory and logistics environment. |
Аналогичная ситуация складывается и в отношении пестицидов и других агрохимикатов, учитывая, что их производство и реализация осуществляются на таких же условиях регулирования и материально-технического обеспечения. |
It has been stressed that economic instruments must be seen in the context of other policy measures, namely, motivation and regulatory measures. |
Подчеркивалось, что экономические инструменты должны рассматриваться в совокупности с другими мерами политики, а именно: стимулирования и регулирования. |
Emissions information allows countries to allocate resources more effectively, and prioritize chemicals, industries or environmental media for regulatory action. |
Информация о выбросах позволяет странам обеспечить более эффективное распределение ресурсов и расположить по степени важности химические вещества, отрасли промышленности или сферы окружающей среды с целью принятия мер регулирования. |
This marked improvement resulted from the fiscal reforms and regulatory measures adopted by the Government. |
Это заметное улучшение было достигнуто благодаря бюджетно-финансовым реформам и мерам регулирования, введенным правительством. |
Suggestions have also been made on regulatory issues. |
Предложения высказывались и по вопросам регулирования. |
The setting up of "free trade zones" with a lax regulatory regime is often part of this process. |
Создание "свободных торговых зон" с либеральным режимом регулирования нередко является частью такого процесса. |
One effect of evaluation by means of a peer review can be regulatory reform. |
Одним из следствий оценки с применением методики коллегиального экспертного обзора может быть реформа системы регулирования. |
Although regulatory bodies have been developed to address such risks, most developing countries lack the capacity to meet international standards effectively. |
Хотя органы регулирования для борьбы с такими рисками созданы, большинство развивающихся стран неспособны эффективно соответствовать международным стандартам. |
Traditional regulatory instruments are still widely used in most of the reviewed countries. |
В большинстве охваченных обзором стран все еще широко используются традиционные средства регулирования. |
This inventory aims at laying the foundation for regulatory processes on local arms production in those countries. |
Этот перечень призван заложить основу для процессов регулирования местного производства оружия в этих странах. |
Although there are many examples of good practice, in some cases national regulatory and enforcement systems are inadequate. |
Хотя существует множество примеров положительного опыта, в некоторых случаях национальные системы регулирования и правоприменения являются неадекватными. |
Clearly, there was a need for more stringent regulatory mechanisms and transparency in handling such innovations in developed countries. |
Несомненно, существует необходимость в более жестких механизмах регулирования и прозрачности при использовании таких инновационных продуктов в развитых странах. |
It was suggested that policy considerations relating to the different regulatory alternatives should be included in the Commission's work. |
Было предложено учитывать в работе Комиссии соображения, касающиеся различных альтернативных способов регулирования. |
The development of proper regulatory systems is a long-term process; DCs need time to adopt and properly implement the respective legislation and regulations. |
Создание адекватной системы регулирования представляет собой долгий процесс; РС требуется время для принятия и эффективного осуществления соответствующих законодательных и подзаконных актов. |
The model is intended to provide for reference to standards as a means to meet the defined, common regulatory objectives. |
Модель предусматривает использование стандартов в качестве средства достижения определенных общих целей регулирования. |