Английский - русский
Перевод слова Regulatory
Вариант перевода Регулирования

Примеры в контексте "Regulatory - Регулирования"

Примеры: Regulatory - Регулирования
(a) The regulatory subgroup dealt with policy, the delegation of authority and the development of generic job profiles for asset accountants; а) подгруппа по вопросам регулирования занималась проблемами нормативного регулирования и делегирования полномочий, а также подготовкой типовых описаний должностей специалистов по учету активов;
Lowering the cost of medicines needs to be complemented with the strengthening of health systems in developing countries, an increase in the local production of generic medicines and better regulatory capacities to ensure the safety, efficacy and quality of medicines. Снижение стоимости лекарств должно дополняться укреплением систем здравоохранения в развивающихся странах, расширением производства на месте непатентованных лекарств и совершенствованием механизмов регулирования для обеспечения безопасности, эффективности и качества лекарств.
It had helped Lithuania, for example, to review and assess the safety and security of its emerging nuclear sites, the readiness of its nuclear infrastructure, the maturity of its regulatory system, and its safety culture in general. Агентство помогает, например, Литве в проведении анализа и оценки степени безопасности и защищенности строящихся ядерных объектов, готовности ядерной инфраструктуры, развитости системы нормативного регулирования и уровня культуры в сфере ядерной безопасности вообще.
A panel session on "Risk-management in regulatory systems" showcased tools for planning, developing and implementing technical regulations, conformity-assessment procedures, market-surveillance activities and inspections in a way that responds to societal expectations for safety; в ходе групповой дискуссии на тему "Управление рисками в системах нормативного регулирования" внимание было привлечено к таким средствам планирования, разработки и применения технических регламентов, процедур оценки соответствия, мер надзора за рынком и инспекционных проверок, которые позволяют оправдать ожидания общества в плане обеспечения безопасности;
This number exceeds the expected 20 requests, and comprises: 17 requests in the area of trade facilitation and electronic business; 4 requests in the area of regulatory cooperation; and, 12 requests in the area of agricultural quality standards. К полученным просьбам, число которых превзошло ожидания (20 просьб), относятся 17 просьб, касающихся упрощения процедур торговли и электронных деловых операций, 4 просьбы в области сотрудничества по вопросам нормативного регулирования и 12 просьб, относящихся к сельскохозяйственным стандартам качества.
A presentation of the project's activity, as an example of best practice in regulatory cooperation, at the Second Seminar of the International Organization for Legal Metrology (OIML) on Conformity to Type, held in Prague, in October 2011. на втором семинаре Международной организации законодательной метрологии (МОЗМ) по вопросу о соответствии типу, который состоялся в Праге в октябре 2011 года, в качестве примера передовой практики сотрудничества в области регулирования была проведена презентация работы в рамках данного проекта.
WG. 16 was working on a tight work programme, based on a review of the key elements of the two regulatory systems, namely: legitimacy, scope, conformity assessment requirements, and issues relating to the accreditation of conformity assessment bodies and test labs. РГ. имела весьма насыщенную программу работы, которая предусматривала обзор ключевых элементов двух систем нормативного регулирования, а именно: легитимности, сферы охвата, требований к оценке соответствия и вопросов, касающихся аккредитации органов и испытательных лабораторий по оценке соответствия.
There are many other necessary conditions for PPPs to be successful, which include effective public - private partnership contracting and government procurement skills, regulatory efficiency, cross-sector planning and coordination, fairness, transparency, accountability, and effectiveness and efficiency of the public sector. Для успеха ГЧП существует много других необходимых условий, включая эффективный процесс заключения договоров по линии государственно-частных партнерств и потенциал правительства в области закупок, действенность нормативного регулирования, межотраслевое планирование и координацию, справедливость, прозрачность, подотчетность, а также действенность и эффективность государственного сектора.
Panellists acknowledged the importance of this issue and explained that the guidance addresses initiative aimed at both listed and unlisted companies, and that several regulatory initiatives around the world are aimed at non-listed companies as well as listed ones. Эксперты отметили важность данного вопроса и пояснили, что руководство рассчитано на оба вида компаний и что в своих инициативах различные органы регулирования во всем мире ориентируются на компании как котирующиеся, так и не котирующиеся на бирже.
UNEP will help requesting countries improve and enforce their regulatory and institutional framework for the sound management of chemicals and wastes. This will include servicing the Strategic Approach to International Chemicals Management and the future international legally binding instrument on mercury. ЮНЕП будет оказывать помощь странам, подавшим запросы об этом, в совершенствовании и проведении в жизнь их нормативной и организационной базы рационального регулирования химических веществ и отходов, включая обслуживание деятельности в рамках Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ и будущего юридически обязательного документа по ртути.
Emphasizing that the human rights obligations of a State regarding the right to privacy extend to the exercise of its regulatory jurisdiction over private parties that physically control data, regardless of their location, особо подчеркивая, что обязательства государства в области прав человека применительно к праву на неприкосновенность личной жизни распространяются на осуществление им юрисдикции в области государственного регулирования деятельности частных лиц, осуществляющих физический контроль над данными, где бы они ни находились,
Under the aegis of the IAEA, the National Nuclear Regulatory Authority closely cooperates with its partner regulatory bodies of the Slovak Republic, the Czech Republic, the United States, Russia, Argentina and others. Под эгидой МАГАТЭ Национальное управление ядерного регулирования тесно сотрудничает со своими партнерами, регулирующими ядерную энергетику в Республике Словакии, в Чешской Республике, в Соединенных Штатах, России, Аргентине и так далее.
At its seventeenth session, the Working Party will start a review of the work of its ad hoc group of experts dealing with regulatory convergence projects on the regional and sectoral levels, the Team of Specialists on Standardization And Regulatory Techniques; "START". На своей семнадцатой сессии Рабочая группа приступит к обзору деятельности своих специальных групп экспертов, занимающихся проектами по сближению в сфере нормативного регулирования на региональном и отраслевом уровнях, и Группы специалистов по методам стандартизации и нормативного регулирования.
An International Forum on a common regulatory language for global trade took place on 20 and 21 June 2006 under the joint auspices of the Committee on Trade and the Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies of the United Nations Economic Commission for Europe. Международный форум по теме "Единый язык нормативного регулирования для глобальной торговли" проходил 20 и 21 июня 2006 года под эгидой совместно Комитета по торговле и Рабочей группы по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций.
The Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies and the African Organization for Standardization undertake joint activities to support regional organizations in Africa that wish to align their regulatory regimes in specific sectors or product areas. Рабочая группа по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования и Африканская организация по стандартизации осуществляют совместную деятельность в поддержку африканских региональных организаций, которые желают унифицировать свои режимы нормативного регулирования в конкретных секторах или областях производства.
The status of accounting for and control of nuclear materials, the physical inventory of nuclear materials and the effectiveness of their physical protection are regularly checked by the security regulatory authority and by the authorities regulating nuclear energy use. Состояние учета и контроля ядерных материалов, фактическое наличие ядерных материалов, эффективность физической защиты регулярно проверяются органом регулирования безопасности и органами управления использованием атомной энергии.
Member countries should also determine whether they would establish an administrative appeal body which is independent of the competition regulatory body and executive Government or leave appeals to the judicial authority. страны-члены должны также решать, будет ли ими создан административный апелляционный орган, независимый от органа регулирования конкуренции и исполнительной власти, или же рассмотрение апелляций будет оставаться компетенцией судебной власти .
Have experience and competence in developing policy and strategy within regulatory processes, including in the development or implementation of greenhouse gas market mechanisms, and shall possess an understanding of business perspectives regarding investment in the environmental field; Ь) располагает опытом и компетенцией в области разработки политики и стратегий, имеющих отношение к процессам регулирования, включая разработку или внедрение рыночных механизмов, касающихся парниковых газов, и понимает коммерческие перспективы в инвестиционной деятельности в экологической сфере;
(k) To strengthen, or where they do not exist, to establish, national health regulatory systems that ensure the quality, safety and efficacy of medicines; к) укреплять, а там, где их нет, создавать национальные системы регулирования в сфере здравоохранения, которые обеспечивали бы наличие высококачественных, безопасных и эффективных лекарств;
Weigh the costs, benefits, disadvantages and risks of a range of alternatives in developing regulatory measures applicable to the long-term sustainability of outer space activities and consider the potential benefits of using existing international technical standards Взвесить затраты, выгоды, недостатки и риски ряда альтернатив при разработке мер регулирования применительно к долгосрочной устойчивости космической деятельности и принять во внимание потенциальные выгоды использования существующих международных технических стандартов
The regulatory system for Chinese medicines encompasses four aspects including licensing of Chinese medicines traders, registration of proprietary Chinese medicines, import and export control on Chinese medicines, and a monitoring system for the safety of Chinese medicines. Система регулирования традиционных китайских лекарственных средств охватывает четыре аспекта, включая лицензирование торговцев традиционными китайскими лекарствами, регистрацию запатентованных традиционных китайских лекарственных средств, их импортный и экспортный контроль и мониторинг безопасности этих китайских лекарств.
Partnerships are being implemented by IOM for the establishment of the African Institute for Remittances Project, which aims at advising on policy guidelines and regulatory measures to enhance the benefits of remittances. МОМ занимается налаживанием партнерских отношений в целях создания африканского института по проекту перевода средств, цель которого заключается в оказании консультативных услуг при разработке политики и мер регулирования в целях повышения отдачи от перевода средств.
Regions differ in the degree of autonomy they have to develop innovation policies, the extent of financial resources, regulatory means they can deploy and the capacity to formulate and deliver policy. Регионы различаются по степени самостоятельности в вопросах разработки инновационной политики, по объемам финансовых ресурсов, по средствам регулирования, которые они могут задействовать, а также по возможностям разработки и осуществления политики.
(a) Data producers, especially national statistical offices, but in some countries also telecommunications regulatory authorities, sector ministries and non-official sources such as private companies, universities and research centres; а) органы, готовящие данные, особенно национальные статистические управления, однако в ряде стран к ним относятся и органы регулирования в сфере телекоммуникаций, отраслевые министерства и неофициальные источники данных, например частные компании, университеты и научно-исследовательские центры;
(b) Data users, including policymakers, especially sector ministries and regulatory authorities, and others such as international organizations, private businesses and academia, media and the general public; Ь) пользователи данных, в том числе директивные органы, особенно отраслевые министерства и органы регулирования, и другие структуры, например международные организации, частные предприятия и учебные заведения, средства массовой информации и широкая общественность;