Английский - русский
Перевод слова Regulatory
Вариант перевода Регулирования

Примеры в контексте "Regulatory - Регулирования"

Примеры: Regulatory - Регулирования
Different types of regulatory measures were implemented by Parties to reduce air emissions: Для сокращения выбросов в атмосферу Стороны использовали различные типы мер регулирования:
(c) Establish an effective monitoring and regulatory mechanism on employment and recruitment practices in the public sector; с) создать эффективный механизм контроля регулирования в отношении практики занятости и найма на работу в государственном секторе;
Countries in the region widely implement - often following international or EU requirements - regulatory policy instruments that are supportive of the green transition. Страны региона широко применяют, нередко во исполнение международных требований или требований ЕС, стратегические инструменты регулирования, способствующие переходу к "зеленой" экономике.
Besides, the municipal and village administrative regulatory mechanisms put in place monitor the habitation and illegal activities or movements of the inhabitants in each community organizations. Кроме того, созданные на уровне муниципалитетов и деревень механизмы административного регулирования следят за условиями проживания и незаконной деятельностью или передвижением жителей в рамках каждого местного сообщества.
(b) Ensure full access to palliative care and overcome current regulatory, educational and attitudinal obstacles that restrict availability to essential palliative care medications, especially oral morphine. Ь) обеспечить полный доступ к паллиативной помощи и устранить существующие препятствия в областях регулирования, образования и подходов, ограничивающие доступность важных паллиативных медикаментов, особенно морфия, принимаемого перорально.
The reinforcement of the legislative and/or regulatory regimes for strengthening border controls at the national, regional and multilateral levels may be requested Может прозвучать просьба укреплять законодательную базу и/или режимы регулирования в целях усиления пограничного контроля на национальном, региональном и многостороннем уровнях.
To prevent such abuses an effective regulatory system must be established which includes framework legislation, independent monitoring, genuine public participation and imposition of penalties for non-compliance. Для предотвращения таких злоупотреблений должна быть создана эффективная система регулирования, включающая законодательную основу, независимый контроль, подлинное участие общественности и наложение санкций в случае несоблюдения норм.
The unregulated alternative informal sector can be an attractive conduit for illicit transactions and its exclusion from the regulatory process is clearly detrimental to the implementation of an effective assets freeze regime. Нерегулируемый альтернативный неформальный сектор может быть привлекательным каналом для незаконных сделок, и его исключение из процесса регулирования наносит несомненный ущерб осуществлению эффективного режима замораживания активов.
How could the key principles of risk management be fed into in the work of regulatory stakeholders? Как использовать ключевые принципы управления рисками в работе участников процесса регулирования?
In some cases, recent changes in labour market policies have weakened workers' employment protections and/or unions through regulatory or institutional changes. В некоторых случаях последние нормативные или институциональные изменения в сфере регулирования рынков труда привели к ослаблению защиты трудящихся в области занятости и/или влияния профсоюзов.
As stated in its introduction, the Code is a technical and regulatory instrument, structured by principles and best practices, in order to contribute to the improvement of national statistical activity. Как указано во введении к этому Кодексу, он «представляет собой технический инструмент нормативного регулирования, определяющий принципы надлежащей практики и направленный на содействие совершенствованию национальной статистической деятельности».
While civil society could demand these changes from pension fund managers in the interest of long-term performance, regulatory measures can also be used and are potentially more effective. В то время как гражданское общество может потребовать этих изменений от руководителей пенсионных фондов в интересах обеспечения эффективности этих фондов в долгосрочной перспективе, могут также применяться меры нормативного регулирования, которые в потенциале являются более эффективными.
Sound national regulations and institutional frameworks adapted to individual countries' conditions and capacities, and international regulatory cooperation, are essential in preventing future crisis. В деле предотвращения будущих кризисов важную роль играют научно обоснованные национальные системы регулирования и институциальные рамки, адаптированные к условиям и возможностям отдельных стран, а также международное сотрудничество в области регулирования.
To this end, ITU has worked closely with various public administration bodies from Member States, including the Ministries in charge of telecommunication, regulatory agencies, and national statistical offices. В этой связи МСЭ тесно сотрудничает с различными административными органами государств-членов, в том числе с министерствами телекоммуникаций, органами регулирования и национальными статистическими управлениями.
The Agency is among the top European and international regulatory bodies due to its operation and results achieved in the regulation of electronic media in BiH. Благодаря своей работе и достигнутым результатам в области регулирования электронных средств массовой информации в БиГ Агентство стало одним из главных европейских и международных регламентационных органов.
Development of a general reference model on the use of risk-management tools in regulatory systems, and of specific recommendations Разработка общей эталонной модели использования инструментов управления рисками в системах нормативного регулирования и конкретных рекомендаций
The recommendation highlights the role of regulatory authorities in all phases of crisis management, including preparation, stabilization, continuing critical functions, recovery and follow-up. В этой рекомендации показана роль органов нормативного регулирования на всех стадиях кризисного управления, включая подготовку, стабилизацию, продолжение важнейших функций, восстановление и последующую деятельность.
(b) Allow for more effective cooperation among regulatory stakeholders in a crisis situation; Ь) обеспечить более эффективное сотрудничество между субъектами нормативного регулирования в кризисной ситуации;
(a) Build awareness, confidence and understanding of crisis management processes by regulatory system stakeholders; а) поддерживать осознание, признание и понимание процессов кризисного управления субъектами системы нормативного регулирования;
Recommendations were supposed to be developed by bringing together the involved regulatory stakeholders and by analysing the situation using the methodologies developed by the Group. Рекомендации должны быть разработаны путем объединения усилий заинтересованных сторон в сфере регулирования и анализа положения с использованием методов, разработанных Группой.
Appropriate criteria are selected to decide which risks are tolerable, and risk tolerance is used as a method for achieving a regulatory balance. Выбираются надлежащие критерии для принятия решения о том, какие риски являются допустимыми, и концепция допущения рисков используется для обеспечения сбалансированного регулирования.
(e) Under which conditions do traceability requirements help to achieve regulatory goals? е) условия, при которых требования прослеживаемости помогают реализовывать цели регулирования;
These changes in technology and markets require adaptations in policy and regulation, including restructuring of regulatory bodies, as governments seek to maximize the economic benefits of innovation. Эти изменения в технологиях и на рынках требуют корректировок в политике и нормах регулирования, в том числе реструктуризации органов регулирования, в ситуации, когда правительства стремятся максимизировать экономические выгоды от инноваций.
Besides regulatory reform, there is a need for a higher degree of international cooperation in financial supervision, as potential systemic risks are mainly a cross-border phenomenon. Помимо реформы системы регулирования необходимо повысить уровень международного сотрудничества в области финансового надзора, поскольку потенциальные системные риски, как правило, имеют трансграничную природу.
Consideration should also be given to underlying market conditions, which were influenced by the availability of appropriate products and services, sufficient infrastructure and government regulatory policy such as competition regulations. Следует принимать во внимание основные рыночные условия, на которых сказывается наличие соответствующих товаров и услуг, достаточной инфраструктуры и государственной политики регулирования, например правил конкуренции.