The session will present the UNECE regulatory and standardization activities in: |
На этом заседании будет представлена информация о деятельности ЕЭК ООН по вопросам нормативного регулирования и стандартизации в следующих областях: |
A proposal was made to organize a training Workshop on good regulatory practices. |
Было высказано предложение об организации учебного рабочего совещания по надлежащей практике нормативного регулирования. |
Stimulating a dialogue on regulatory cooperation and convergence |
стимулирования диалога по вопросам сотрудничества в области нормативного регулирования и согласования регламентов; |
Improving water governance through strengthening of institutional and regulatory reforms, capacity development and innovation; |
а) совершенствование управления водными ресурсами на основе укрепления организационных реформ и реформ в сфере регулирования, наращивания потенциала и внедрения новшеств; |
The first one was on policy and regulatory issues, including low-cost access, promotion of competition and market development and institution- and capacity-building. |
Первая сессия была посвящена вопросам политики и нормативного регулирования, включая вопросы недорогостоящего доступа, поощрения конкуренции и развития рынка, а также организационного строительства и создания потенциала. |
Break-out sessions explored more in-depth policy and regulatory issues, new models for financing ICT for development and promoting private sector investment and entrepreneurship. |
На дополнительных заседаниях были более подробно рассмотрены вопросы политики и нормативного регулирования, новые модели финансирования использования средств ИКТ в целях развития и меры по поощрению инвестиций частного сектора и предпринимательства. |
At the same time, the Committee acknowledges that a number of constraints could affect the adoption of new regulatory measures in this regard. |
В то же время Комитет признает, что ряд преград может помешать принятию новых мер нормативного регулирования в этой области. |
Negotiations on ESM are complicated by the fact that services trade involves complex regulatory issues. |
Переговоры по ЧЗМ затрудняются тем, что торговля услугами связана со сложными вопросами в области регулирования. |
Developing countries face challenges in regulating professional services effectively because of their institutional and regulatory weaknesses. |
При обеспечении эффективного регулирования профессиональных услуг перед развивающимися странами встают проблемы в силу слабости их институциональной и нормативной базы. |
A move towards global regulatory arbitrage seems to be taking place. |
Как представляется, наблюдается тенденция к мировому арбитражу по вопросам регулирования. |
Concerned government Agencies have strict policies and regulatory measures as per IAEA standards preventing acquisition of nuclear materials by any individual. |
Соответствующие государственные органы проводят жесткую политику и принимают меры регулирования в соответствии со стандартами МАГАТЭ в целях недопущения приобретения ядерных материалов любыми лицами. |
SAICM should encourage convergence of regulatory systems as well as increased cooperation and partnerships between States and other participants. |
СПМРХВ должен содействовать сближению систем регулирования, а также активизации сотрудничества и партнерства между государствами и другими участниками. |
universality and completeness of regulatory and enforcement systems |
универсальность и полнота систем регулирования и обеспечение соблюдения их требований |
all countries have well developed regulatory systems using science-based decision-making including management of uncertainties |
все страны располагают хорошо разработанными системами регулирования с использованием принятия решений на научной основе, в том числе в отношении управления неопределенностями |
The choice of a regulatory approach and enforcement depends on the type of activity and on country circumstances, including administrative capacity. |
Выбор методов регулирования и обеспечение их осуществления зависят от вида деятельности и ситуации страны, включая административный потенциал. |
Developing countries need to ensure in any discussion on the necessity test that their flexibility to undertake regulatory reform to meet public policy objectives is not prejudiced. |
На любых обсуждениях вопроса о проверке необходимости развивающимся странам необходимо добиться того, чтобы имеющаяся у них степень гибкости в проведении реформы регулирования в целях достижения целей государственной политики не оказалась ущемлена. |
The need to regulate must be proportionate to its objectives, its impact and a Government's regulatory capacity. |
Необходимость в регулировании должна соизмеряться с задачами, последствиями и имеющимися у правительства возможностями регулирования. |
The WP will study and promote good practices in national policies regarding quality and environmental matters and in regulatory areas. |
Эта РГ будет изучать и пропагандировать передовой опыт политики стран в аспектах качества и экологии и в областях регулирования. |
Moreover, Australia had a strong corporate and financial services regulatory regime. |
Наряду с этим в Австралии установлен жесткий режим регулирования корпоративных и финансовых услуг. |
Representativeness as well as regulatory threat appeared to be key criteria for agreements at all levels. |
Ключевыми критериями для соглашений на всех уровнях, как представляется, являются репрезентативность и возможность применения регулирования. |
In June 2003, ASEAN+3 agreed to harmonize financial policies and standards, regulatory systems and tax treatments. |
В июне 2003 года АСЕАН+3 договорились гармонизировать финансовую политику и стандарты, системы регулирования и налоговые режимы. |
The strategy hinges on establishing a stable macroeconomic environment, creating simple business-friendly tax and regulatory regimes and improving infrastructure and good governance. |
Стратегия строится на создании стабильного макроэкономического климата, благоприятных для бизнеса режимов регулирования и налогообложения и совершенствования инфраструктуры и благого управления. |
Because medicines may be counterfeit or tampered with, States must establish a regulatory system to check medicine safety and quality. |
Поскольку лекарства могут быть поддельными или испорченными, государства должны создать систему регулирования для контроля безопасности и качества медикаментов. |
In many countries, where there is extensive public attention to the regulatory side, tolerance and support for self-regulation have disappeared. |
Во многих странах, где вопросам регулирования общество уделяет большое внимание, терпимость и поддержка саморегулирования исчезли. |
Companies' absorption capacity regarding an increasing number of regulatory changes is not unlimited. |
Возможности адаптации компаний к растущему числу изменений в сфере регулирования отнюдь не безграничны. |