Английский - русский
Перевод слова Regulatory
Вариант перевода Регулирования

Примеры в контексте "Regulatory - Регулирования"

Примеры: Regulatory - Регулирования
In countries where regulatory institutions are functioning soundly and where all economic agents have collected a considerable amount of experience with economic regulation, especially environmental regulation, the PRTR system costs can be expected to be smaller. В странах с устойчиво функционирующими регулирующими институтами, в которых все экономические субъекты обладают значительным опытом в области экономического и, в частности, экологического регулирования, затраты на систему РВПЗ, как ожидается, будут ниже.
This separate treatment may arise for a number of reasons including public policy concerns regarding, for example, consumers, or concerns related to the specialized nature of these entities and the often detailed regulatory legal regimes to which they are subject. Установление такого особого режима может быть обусловлено целым рядом причин, включая соображения публичного характера, касающиеся, например, интересов потребителей, или же соображения, связанные с особым характером таких предприятий и зачастую наличием тщательно разработанных режимов правового регулирования деятельности таких предприятий.
It could, however, be expected that, if there were a demand for such products that could not be met because of regulatory constraints, organized crime might step in to provide the supply. Тем не менее следует иметь в виду, что в случае появления спроса на такие продукты, который не может быть удовлетворен из-за существующих норм регулирования, в эту деятельность может включиться организованная преступность для обеспечения предложения.
The Model adds to this framework by suggesting solutions for the practical implementation of technical harmonization and draws from existing schemes for good regulatory practice to be used in the process of international technical harmonization. Модель дополняет данную основу, рекомендуя решения по практическому осуществлению технического согласования, и опирается на существующие механизмы надлежащей практики нормативного регулирования, предназначенные для использования в процессе международного технического согласования.
to show their commitment to the facilitation of international trade by wider participation in international regulatory cooperation and international standardization and effective implementation of the results; продемонстрировать свою приверженность делу упрощения процедур международной торговли путем расширения участия в международном сотрудничестве в области нормативного регулирования и международной стандартизации и эффективного применения достигнутых результатов;
Product requirements Legitimate regulatory objectives reflect the requirements of governments to protect public interest in areas such as human health or safety, animal or plant life or health or the environment. Законные цели регулирования отражают потребности правительств в защите общественных интересов в таких областях, как здоровье и безопасность населения, защита жизни или здоровья животных или растений или окружающей среды.
The Commission recognized that development of global regulatory instruments relating to biotechnology was a difficult and complex task, because of differing levels of technological capacity and development, and wide variation in socio-economic and cultural concerns between countries. Комиссия признала, что разработка глобальных инструментов регулирования в области биотехнологии - это трудная и сложная задача в силу различия в уровнях технологического потенциала и развития и множества проблем между странами в социально-экономической и культурной областях.
In order to be most effective, fiscal and regulatory approaches would need to be tailored to the specifics of national economies and be less dependent on international frameworks than the carbon market mechanisms. Для того чтобы фискальные подходы и подходы на основе регулирования были наиболее эффективными, необходимо, чтобы они учитывали особенности экономики конкретных стран и были в меньшей степени зависимы от международных рамок, чем механизмы рынка выбросов углерода.
One route is called command-and-control. This regulatory regime is characterized by directives to industry describing what kinds of technologies to be employed, how to employ them, and when. Один подход - командно-административный. При таком режиме регулирования для промышленности издаются директивы по поводу того, какого рода технологии применять, как их применять и в какое время.
Although linking the negotiations to MEAs or MDGs may seem almost intuitive, it is not clear whether reorganizing the negotiations on the basis of agreed goals and specific regulatory areas can actually provide an answer. Хотя привязка переговоров к МЭС и ЦРДТ интуитивно и кажется разумной, не очевидно, что реорганизация переговоров вокруг согласованных задач и конкретных областей регулирования даст ответы на поставленные вопросы.
Benefits of identity management on the provider side may include security improvements, easier regulatory compliance and greater business agility; on the user side, they may include facilitated access to information. С точки зрения поставщиков преимущества управления идентификационными записями могут включать более надежную защиту, упрощение соблюдения норм регулирования и повышение маневренности при осуществлении коммерческих операций, а с точки зрения пользователей - облегчение доступа к информации.
In addition, a scientific and legal round table entitled "Nuclear power systems in space: the new reality" was held, and IISL organized a plenary session entitled "Enabling the frontier: regulatory challenges to the utilization of space". Кроме того, был проведен круглый стол по научным и правовым вопросам по теме "Ядерные энергетические установки в космосе: новая реальность", и МИКП организовал пленарное заседание по теме "Открывающиеся перспективы: задачи регулирования использования космоса".
Over the reporting period, the changes in the CDM-MAP focused mainly on reinforcing the regulatory areas by adding technical and analytical staff to deal with the increase in caseload and analytical work. За отчетный период изменения, внесенные в ПУМЧР, были направлены, главным образом, на усиление областей регулирования за счет подключения дополнительного технического и аналитического персонала в связи с возросшей общей нагрузкой и увеличившимся объемом аналитической работы.
It was proposed that discussions include issues such as what companies should report publicly; how to achieve compliance with auditing requirements as part of reporting infrastructure; and what type and quality of legal infrastructure and regulatory regime, including oversight mechanisms, were required. Было предложено охватить в ходе дискуссий такие вопросы, как элементы, по которым компании должны представлять публичную отчетность; методы обеспечения соблюдения требований к аудиту в рамках инфраструктуры отчетности; а также требуемые типы и качество нормативно-правовой инфраструктуры и режима регулирования, включая надзорные механизмы.
In addition to the principle of harmonizing technical regulations, the nature of such internationally recognized technical regulations might be adjusted to define common regulatory objectives that would reference international standards in order to fulfil or implement those objectives. Помимо применения принципа согласования технических регламентов характер таких международно признанных технических регламентов можно было бы корректировать для определения общих целей регулирования с учетом международных стандартов в интересах выполнения или осуществления этих целей.
National transport plans and policies, focused on the reform of the regulatory policies, accession to international agreements on transport facilitation and investment projects for the corridors. национальные планы и стратегии в области транспорта с уделением особого внимания реформированию стратегий регулирования, возможность использования международных соглашений по облегчению перевозок и инвестиционные проекты для коридоров;
In order to assist governments to train their officials to support a regulatory system in environmental matters, UNEP convened the fourth Global Training Programme on Environmental Law and Policy in Nairobi for three weeks in November and December 1999. С целью оказания правительствам содействия в обучении должностных лиц методам оказания поддержки системе природоохранного регулирования ЮНЕП организовала в ноябре-декабре 1999 года в Найроби трехнедельные курсы в рамках Глобальной программы подготовки специалистов по праву окружающей среды и природоохранной политике.
Promoting the use of rail and combined transport services was another focus of regulatory initiatives, aimed at enhancing rail efficiency and reliability, including rail restructuring and separation of the various rail businesses, in line with relevant EU Directives and practice. Другим направлением мер нормативного регулирования было стимулирование использования железнодорожных и комбинированных транспортных услуг посредством повышения эффективности и надежности железнодорожных перевозок, включая структурную перестройку железных дорог и разделение различных аспектов их функционирования, с учетом соответствующих директив и практики ЕС.
On the other hand, countries where food security was a dominant national priority were likely to be more concerned about regulatory and legislative regimes that encourage and facilitate access to new technologies, and less concerned about high levels of environmental regulation. Вместе с тем страны, где в качестве национального приоритета преобладает продовольственная безопасность, больше интересуют режимы регулирования и законодательные инструменты, которые поощряют и облегчают доступ к новым технологиям и меньше беспокоятся относительно высоких уровней регулирования проблем окружающей среды.
The theme will include the transfer, commercialization and diffusion of technology, as well as bioethics, biosafety, biodiversity and regulatory matters affecting these issues to ensure equitable treatment. Эта тема будет охватывать вопросы передачи, коммерческого освоения и распространения технологии, а также вопросы биоэтики, биобезопасности, биоразнообразия и связанные с ними вопросы нормативно-правового регулирования, позволяющего обеспечить справедливый подход.
As noted in previous case studies, the current case studies also demonstrate how fragmentation of regulatory authority over financial reporting by entities in a given jurisdiction impedes efficient introduction and effective implementation of IFRS. Как и в предыдущих тематических исследованиях, в нынешних исследованиях также показано, каким образом раздробленность системы регулирования финансовой отчетности компаний в той или иной стране препятствует эффективному внедрению и действенному применению МСФО.
Even though a regulatory structure appears to be in place for implementing a policy for preventing industrial accidents, concern over the effectiveness of this policy seems justified, mainly because implementation and enforcement of the regulations are weak. Хотя основы нормативно-правового регулирования, судя по всему, уже созданы с целью осуществления политики в области предупреждения промышленных аварий, обеспокоенность эффективностью этой политики представляется оправданной, в первую очередь по причине недостатков в выполнении и обеспечении соблюдения нормативных документов.
The main issues for developing countries are capacity-related and concern establishing and maintaining policy coherence, preserving regulatory flexibility, and ensuring that the development dimension is adequately addressed in these agreements, in the interest of utilizing them to attract and benefit from foreign direct investment. Основные проблемы для развивающихся стран связаны с потенциалом и касаются обеспечения и поддержания слаженности в политике, сохранения гибкости в сфере регулирования и обеспечения надлежащего отражения аспекта развития в упомянутых соглашениях в целях их использования для привлечения прямых иностранных инвестиций и получения выгод от них.
Related to this question was a discussion on the best means of ensuring that companies comply with rules on corporate governance disclosures, for example through market mechanisms, listing requirements or regulatory requirements. В связи с этим вопросом были обсуждены оптимальные средства обеспечения соблюдения компаниями правил раскрытия информации по вопросам корпоративного управления, например, через рыночные механизмы, требования к листингу или требования систем регулирования.
Widespread failures in banking practices and international systems of control; insider trading, fraud; connected lending; poor asset quality; distorted management incentives; corruption and regulatory incompetence, in some cases exacerbated financial crises and threatened the stability of the international financial system. Многочисленные недостатки в банковской практике и международных системах контроля, инсайдерская торговля, мошенничество, кредитование "по знакомству", низкое качество активов, извращенное стимулирование менеджмента, коррупция и некомпетентность сотрудников органов регулирования в ряде случаев усугубляют финансовые кризисы и угрожают стабильности международной финансовой системы.