Английский - русский
Перевод слова Regulatory
Вариант перевода Регулирования

Примеры в контексте "Regulatory - Регулирования"

Примеры: Regulatory - Регулирования
As of April 2009, jurisdiction over the project has been transferred to the National Energy Board, an independent regulatory agency of the Government of Canada. 29 апреля 2009 года проект был передан в ведение Национального энергетического совета - независимого органа регулирования при правительстве Канады.
The problem of inadequate chemicals management in many developing countries is often compounded by deficiencies in the regulatory infrastructure, inadequate disposal and lack of recycling facilities. Проблема неадекватного регулирования химических веществ во многих развивающихся странах часто осложняется недостатками нормативной базы, отсутствием ненадлежащего удаления и установок для рециркуляции.
The Commission will receive assistance under the electoral basket fund to improve its media regulatory mechanisms in the run-up to the 2012 elections. Комиссия будет получать помощь по линии фонда финансирования выборов на цели совершенствования ее механизмов регулирования деятельности средств массовой информации в преддверии выборов 2012 года.
Despite some advances made in national financial sector regulation, especially in some developed countries, the overall regulatory response to the crisis remains insufficient. Несмотря на некоторый прогресс в области регулирования финансового сектора на национальном уровне, особенно в некоторых развитых странах, общие ответные меры в отношении этого кризиса в сфере регулирования остаются недостаточными.
The complexity of designing RIFs, and recurrent regulatory failures, have made improving the quality of regulations a universal concern. Сложность формирования РИБ и неоднократные неудачи в сфере регулирования остро поставили для всех сторон вопрос в повышении качества нормативных положений.
Extending the regulatory perimeter to sectors excluded from tighter banking regulations meant a reallocation of competencies among agencies, and creating a dedicated one on macro-prudential supervision. Распространение сферы регулирования на секторы, исключенные из более жесткой системы регулирования банковской деятельности, означало перераспределение полномочий между учреждениями и создание специального учреждения, отвечающего за макропруденциальный надзор.
Subsidiaries of cross-border banks from developed countries often have dominant positions in DCs, and the regulatory changes applying to parent banks could affect DCs. Филиалы трансграничных банков развитых стран зачастую занимают доминирующие позиции в РС, и изменения в системе регулирования в отношении головных банков могут затронуть РС.
Enhanced trade and regulatory cooperation, including through South-South efforts and exchange of national experiences and know-how, needed to be promoted for expanding investment and development in ISS. Для расширения инвестиций в СИУ и их развития необходимо стимулировать сотрудничество в сфере торговли и регулирования, в том числе в формате Юг-Юг и в рамках обмена национальным опытом и ноу-хау.
Poorly managed, they could lead to insolvencies which had been addressed by the current insurance regulatory system, but not to systemic failures. При бесхозяйственном управлении они могут вести к неплатежеспособности, что учитывается в существующей системе регулирования страхования, но не к системным провалам.
E. Trade in infrastructure and regulatory measures Е. Торговля в области инфраструктуры и меры регулирования
Understanding the legal, economic, financial and political aspects of the infrastructure sector is necessary to perform demanding planning, negotiation and regulatory functions. Для осуществления нелегких функций по планированию деятельности, проведению переговоров и осуществлению регулирования необходимо понимание правовых, экономических, финансовых и политических аспектов инфраструктурного сектора.
Are full IFRS required as part of the national regulatory system for: Предписывает ли национальная система регулирования обязательное соблюдение МСФО в полном объеме для:
Regional seminars to assist insurance regulatory authorities in developing countries and post graduate courses for regulators and practitioners in the sector (5). Организация региональных семинаров для оказания помощи органам развивающихся стран, занимающимся вопросами регулирования сектора страхования, и программ послеуниверситетского образования для сотрудников регулирующих органов и практических работников этого сектора (5).
(e) Establish a regulatory system to ensure the safety and quality of medicines; ё) создать систему регулирования для обеспечения безопасности и качества лекарств;
Implementation of paragraphs 3 and 4 of Article 3 of the Stockholm Convention: regulatory and assessment schemes for new and existing pesticides and industrial chemicals. Осуществление пунктов 3 и 4 статьи 3 Стокгольмской конвенции: программы регулирования и оценки в отношении новых и существующих пестицидов и промышленных химических веществ.
The focus of many of these partnerships was on the development of new, market-based solutions to environmental sustainability challenges and they were largely seen as complementary to national and international regulatory measures. Многие из таких партнерских отношений были нацелены на разработку новых, рыночных решений проблем экологической устойчивости, и они в основном рассматривались как дополнение к национальных и международных мерам регулирования.
One makes use of public education to influence fish consumption among populations at risk, and the other uses regulatory measures to reduce levels of methylmercury in fish. Один из них предусматривает информирование общественности с целью повлиять на потребление рыбы в группах населения, подверженных риску, а другой предполагает применение мер регулирования с целью сократить уровни содержания метилртути в рыбе.
The crisis highlighted the importance of the right to regulate as regulatory challenges were continuous and dynamic, not something to be completed once and for all. Кризис продемонстрировал важность права на регулирование, поскольку проблемы в сфере регулирования носят непрерывный и динамичный характер, и их невозможно решить раз и навсегда.
If appropriate institutional consultative mechanisms exist for the development and implementation of regulatory policies which ensure that concerns of the business sector are taken into account; надлежащих институциональных консультативных механизмов для разработки и осуществления политики в сфере нормативного регулирования, которые обеспечивают учет потребностей предпринимательского сектора;
They thanked the many institutions and individuals who had contributed to the success of its activities, and encouraged participants to renew efforts towards effective cooperation among all stakeholders for reinforced regulatory cooperation. Они выразили благодарность в адрес многих учреждений и отдельных лиц, содействовавших успеху ее деятельности, и призвали участников приложить еще более активные усилия для обеспечения эффективного сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами в целях его укрепления в сфере нормативного регулирования.
The Committee on Trade was carrying out a project to evaluate the needs of countries with economies in transition for regulatory cooperation and trade facilitation. Комитет по торговле осуществляет проект по оценке потребностей стран с переходной экономикой в сотрудничестве по вопросам нормативного регулирования и упрощения процедур торговли.
The panel session discussed how authorities, business and other stakeholders in the regulatory systems could better manage the risks that confront consumers, workers and communities. Совещание Группы обсудило вопрос о том, как власти, бизнес и другие участники систем нормативного регулирования могут более эффективным образом управлять рисками, с которыми сталкиваются потребители, рабочие и общины.
The Working Party took note of the proposal of the Russian Federation to continue the work on regulatory developments in the chemical industry and their impact on trade. Рабочая группа приняла к сведению предложение Российской Федерации продолжить работу по разработке нормативного регулирования в химической промышленности и по его влиянию на торговлю.
Experts are invited to share best practice on how traceability can be used as a tool for better management of risks in supply chains and regulatory systems. Экспертам предлагается поделиться примерами передовой практики использования отслеживания в качестве инструмента более эффективного управления рисками в цепочках поставок и системах нормативного регулирования.
Its main cause probably lay in the weakening of old regulatory authorities and in the delay, if not reluctance to shape new rules and consequent institutions. Его основная причина, возможно, заключается в ослаблении старой системы регулирования и в отсрочке создания новых правил и соответствующих институтов, а может быть, и в нежелании сделать это.