Unless there are regulatory measures to enforce sanctions, such groups and individuals within those groups will be unprotected against discrimination and social marginalization. |
До тех пор пока не будут разработаны меры регулирования по применению соответствующих санкций, такие группы и отдельные лица этих групп будут оставаться незащищенными от дискриминации и социальной маргинализации. |
Whatever the regulatory regime, there is growing recognition that unregulated hawala-like operations exist in many countries. |
Независимо от режима регулирования, растет признание того, что нерегламентируемые операции, аналогичные «хавале», существуют во многих странах. |
The growth in offshore mutual funds has encouraged centres to develop their infrastructure and regulatory systems in line with internationally accepted standards. |
Развитие оффшорных открытых инвестиционных обществ побудило между-народные финансовые обслуживающие центры сформировать свою инфра-структуру и системы регулирования в соответствии с принятыми в международных масштабах стандартами. |
Policy instruments lack effectiveness, and policy design is very often driven by a regulatory process independent of enforcement efforts and compliance. |
Политическим инструментам недостает эффективности, а в основе выработки политики зачастую лежат процессы регулирования, не зависящие от правоприменительных мер и действий по обеспечению соблюдения природоохранного законодательства. |
The answer lies in a combination of a bad accounting system and various moral-hazard effects that were not contained by existing regulatory systems. |
Ответ заключается в сочетании плохой системы бухгалтерского учёта и различных последствий нравственной опасности, сопряжённой с риском, которые не были учтены существующими системами регулирования. |
There is widespread agreement that independent regulators are at the core of regulatory governance in liberalized economies. |
По общему мнению, в странах, либерализовавших свою экономику, независимые органы регулирования представляют собой ядро регулятивной системы. |
A TBT strategy should include a long-term strategy to avoid TBTs in new legislation based on GRP and regulatory cooperation. |
Стратегия преодоления ТБТ должна включать в себя долгосрочную стратегию предотвращения ТБТ при разработке нового законодательства с опорой на НПР и сотрудничество по вопросам нормативного регулирования. |
Our Parliament passed anti-money-laundering legislation in August of this year to correct the deficiencies in our regulatory and administrative arrangements. |
В августе этого года наш парламент принял закон о борьбе с отмыванием денег, которым устраняются недостатки, существовавшие в нашей системе регулирования и административного контроля. |
Session I International and regional regulatory approaches/models |
Заседание I Международные и региональные подходы/модели в области нормативного регулирования |
They lacked human resources/technical expertise for regulatory agencies and for participation in international standard-setting bodies. |
Им не хватает людских ресурсов/технического опыта для создания органов регулирования и участия в работе международных органов стандартизации. |
Cheap money from abroad juiced an already fragile financial regulatory and supervisory structure that needed discipline more than cash. |
Дешевые заграничные деньги опьянили и без того уже хрупкую систему финансового регулирования и надзора, которая больше нуждалась в дисциплине, а не в наличных деньгах. |
The system adopted in the State was a simple regulatory regime aimed at providing adequate protection against abuse without alienating or overburdening Hawala operators. |
Принятая в этом государстве система представляет собой простой режим регулирования, призванный обеспечивать адекватную защиту от злоупотреблений, не вызывая отчуждения операторов этой системы и не создавая для них чрезмерной нагрузки. |
Properly-set regulatory checks and balances helped to create economic stability which, in turn, gave rise to extraordinary national wealth. |
Должным образом продуманная система сдержек и противовесов в мерах регулирования помогала обеспечивать стабильность экономики, которая, в свою очередь, способствовала достижению выдающегося уровня национального благосостояния. |
Participants expressed support for strengthening existing IAEA peer reviews of nuclear regulatory effectiveness, the operational safety, design safety and emergency preparedness and response. |
Участники высказались в поддержку укрепления существующих механизмов МАГАТЭ по проведению коллегиальных обзоров эффективности ядерного регулирования, эксплуатационной и конструкционной безопасности и обеспечения готовности к аварийным ситуациям и аварийного реагирования. |
The Nuclear Radiation Safety Agency was the State regulatory authority and an annual amount was allocated for preparedness activities. |
Органом государственного регулирования в данной сфере является Агентство по ядерной и радиационной безопасности; на обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям ежегодно выделяются определенные средства. |
CRC recommended that Lesotho introduce effective and non-discriminatory regulatory and monitoring procedures with respect to both domestic and intercountry adoptions. |
КПР рекомендовал Лесото внедрить эффективные и недискриминационные процедуры регулирования и контроля как за усыновлением гражданами своей страны, так и за межгосударственным усыновлением. |
NTBs, acting both as protection and regulatory trade instruments, were becoming front-stage market access concerns. |
НТБ, выступающие инструментами как торгового протекционизма, так и регулирования торговли, выходят на передний план среди проблем, касающихся доступа к рынкам. |
Indeed, even within national boundaries, there remains the potential for jurisdictional conflict and miscommunication between competing laws and regulatory bodies. |
Фактически даже в пределах национальных границ по-прежнему сохраняется возможность конфликта юрисдикций и отсутствует согласованный порядок действий в случае коллизии правовых норм и разногласий между органами регулирования. |
Moreover, the increasingly activist government has left businesses uneasy about future regulatory and tax measures, and thus reluctant to invest. |
Более того, правительство, которое проводит все более активную политику, оставило бизнес в неведении по поводу мер в области налогообложения и регулирования деятельности, и поэтому бизнес не желает заниматься инвестиционной деятельностью. |
Major policy, regulatory, and supervisory reforms will be required to clean up the current mess and create a sounder global financial system. |
Серьезные реформы в области политики, регулирования и контроля потребуются для того, чтобы разобраться с сегодняшними проблемами и создать более здоровую глобальную финансовую систему. Кредитно-денежная политика не может исправить последствия бездействия правительственных и контрольных органов во время кредитного изобилия последних нескольких лет. |
A regulatory regime recently instituted with respect to hawala operators within that State was described in detail. |
Был подробно изложен установленный в порядке регулирования режим, введенный недавно в отношении действующих на территории этого государства операторов системы "хавала". |
Trade liberalization under regional and multilateral trade agreements increasingly covers infrastructure services, as successive regulatory reforms have opened segments of such sectors to competition. |
Либерализация торговли в рамках региональных и многосторонних торговых соглашений во все большей степени распространяется на инфраструктурные услуги по мере того, как в результате последовательных реформ систем регулирования сегменты таких секторов становятся доступными для конкуренции. |
It increased regulatory accountability, brought transparency to the shadow banking system, and attempted to comprehensively regulate over-the-counter (OTC) derivatives markets. |
Такие меры позволяют повысить подотчетность регулирующим органам, привносят элемент прозрачности в теневую банковскую систему и в итоге представляют собой попытку всеобъемлющего регулирования рынков внебиржевых производных инструментов. |
He also suggested that there was a need for transparency-inspired, competition-enhancing institutional reforms to properly tackle and sequence the regulatory challenge. |
Он высказал также мысль о том, что необходимо провести основанные на принципе прозрачности и способствующие усилению конкуренции институциональные реформы для должного и последовательного решения задач в области регулирования. |
This will require formulation of effective regulatory policies to manage inflows and counter-cyclical policies to avoid the build-up of asset bubbles. |
Это потребует выработки эффективных мер нормативно-правового регулирования притока средств, а также антициклических мер, чтобы избежать образования «мыльных пузырей» активов. |