(c) Shows how risk management functions can be integrated into main regulatory processes. |
с) показывается то, каким образом функции управления рисками могут быть интегрированы в основные процессы нормативного регулирования. |
At a national, regional and international levels, a common understanding and assessment of risks will contribute to a more coherent and cohesive response, and to increase regulatory convergence. |
На национальном, региональном и международном уровнях общее понимание и оценка рисков будут способствовать более последовательному и слаженному реагированию и повышению совместимости нормативного регулирования. |
(c) Standardization bodies to ensure that their activities address the most critical risks across regulatory systems; |
с) организациям по стандартизации - обеспечить, чтобы в ходе их деятельности прорабатывались вопросы наиболее существенных рисков, характерных для различных систем нормативного регулирования; |
(a) Makes regulatory processes more transparent; |
а) делает процессы нормативного регулирования более транспарентными; |
(b) Represents a more proactive approach to regulation and to regulatory reform; |
Ь) обеспечивает возможность использования более выраженного упреждающего подхода в процессе нормативного регулирования и реформирования систем такого регулирования; |
(e) Improves regulatory cooperation and harmonization at a regional and international level; |
ё) способствует расширению сотрудничества и согласования в области нормативного регулирования на региональном и международном уровне; |
(c) Reviewing and monitoring an acceptable level of risk within a regulatory system. |
с) обзора и мониторинга допустимого уровня риска в рамках отдельно взятой системы нормативного регулирования. |
(e) Ongoing monitoring of risk treatment strategies through regulatory activities is carried out and is effective; |
ё) на протяжении всей деятельности в области нормативного регулирования проводится постоянный мониторинг стратегий управления рисками, являющийся эффективным; |
(b) Performing regulatory impact assessment; |
Ь) проведение оценки влияния мер регулирования; |
(a) Developing recommendations on implementing risk-management tools in the activities of each of the regulatory stakeholders; |
а) разработке рекомендаций об использовании инструментов управления рисками в деятельности каждого из сопричастных субъектов нормативного регулирования; |
(c) Developing a comprehensive methodology for managing risks within a regulatory system. |
с) разработке всеобъемлющей методологии управления рисками в системах нормативного регулирования. |
Within regulatory systems, traceability is a tool for: |
В системах нормативного регулирования прослеживаемость представляет собой инструмент: |
(c) Achieving traceability within regulatory systems, which requires: |
с) обеспечения прослеживаемости в рамках систем нормативного регулирования, что требует: |
The pace of much-needed regulatory reform remained slow and there were strong disagreements among policymakers as to the direction it should take. |
Темпы столь необходимой реформы сферы нормативного регулирования остаются медленными, и при этом между политиками наблюдаются серьезные разногласия относительно ее дальнейшего направления. |
A great variety in market structures in the distribution sector is emerging across countries, reflecting both consumer preferences and the impact of regulatory differences. |
В различных странах формируются самые разнообразные рыночные структуры в секторе распределения, отражающие как преференции потребителей, так и различия в сфере регулирования. |
The financial, institutional and human resource costs of compliance with WTO obligations and implementation of related regulatory reform; |
финансовые, институциональные и выраженные в людских ресурсах издержки выполнения обязательств в ВТО и проведения соответствующей реформы регулирования; |
Furthermore, 106 States (76 per cent) made no reference to the Consolidated List in describing their regulatory processes, though all seemed confident that their existing laws would apply equally to those listed. |
Кроме того, 106 государств (76 процентов), сообщая о своем процессе регулирования, не упомянули о Сводном перечне, хотя все они, как представляется, убеждены в том, что их существующие законы будут в равной степени применяться к указанным в Перечне лицам. |
In this way the material can be assessed from different angles i.e. from a criminal, fiscal and financial regulatory angle. |
Таким образом, соответствующий материал может быть оценен с различных точек зрения, например с точки зрения уголовной, налоговой и финансового регулирования. |
Through its technical cooperation programme, IAEA played a major role in helping developing countries to improve their technological, scientific and regulatory capabilities. |
Благодаря программе технического сотрудничества МАГАТЭ играет главную роль в оказании помощи развивающимся странам в плане расширения их технологических, научных возможностей и возможностей регулирования. |
Existing and planned national regulatory mechanisms; |
существующие и планируемые национальные механизмы регулирования; |
Recycling, such as through collection, sorting and preparation to specification, requires a much simpler regulatory regime so is well suited to new installations, especially in developing countries. |
Для целей рециркуляции, и в частности сбора, сортировки и предварительной обработки материалов согласно спецификациям, достаточно куда более простого режима регулирования, в связи с чем этот вариант хорошо подходит для вновь сооружаемых объектов, особенно в развивающихся странах. |
The latter countries had not made significant progress in addressing weak regulatory regimes and lacked effective market institutions; they also faced difficult choices regarding the political economy of reform. |
Вторая категория стран не добилась значительного прогресса в преобразовании слабых режимов регулирования, они не располагают эффективными рыночными институтами; они также сталкиваются с трудным выбором в отношении политэкономических аспектов реформы. |
efficiency and cost-effectiveness of regulatory systems, including harmonisation of data gathering and risk assessment, management and communication |
действенность и эффективность с точки зрения затрат систем регулирования, включая гармонизацию сбора данных и оценки риска, управления и коммуникации |
What are the specific regulatory issues in addressing professional services? |
В чем заключаются конкретные вопросы регулирования применительно к сфере профессиональных услуг? |
The competition from international services firms is likely to continue to grow in developing countries, with further regulatory reform removing barriers to foreign services. |
Конкуренция международных фирм по оказанию услуг в развивающихся странах, скорее всего, будет усиливаться, когда дополнительные реформы регулирования устранят препятствия для иностранных поставщиков услуг. |