According to article 95 of the Constitution, a regulatory act which is contrary to a treaty can only be applied by the courts. | Согласно статье 95 Конституции, нормативный акт, противоречащий международному договору, не может применяться судебными органами. |
Even as international law's diversification may threaten its coherence, it does this by increasing its responsiveness to the regulatory context. | Даже с учетом того, что диверсификация международного права может угрожать его согласованности, она происходит за счет повышения гибкости его реагирования на нормативный контекст. |
He announced the intention of the group to prepare, as a first step, a list of items for which regulatory text is necessary and a draft revision of the articles of the 1958 Agreement to be amended and/or complemented. | Он сообщил о намерении группы подготовить в качестве первого шага перечень вопросов, по которым необходим нормативный текст, и проект пересмотренного варианта статей Соглашения 1958 года, подлежащих изменению и/или дополнению. |
The International Civil Aviation Organization itself, at the Worldwide Air Transport Conference held in 2003, proposed using the tests of principal place of business and effective regulatory control instead of substantial ownership and effective control. | Сама Международная организация гражданской авиации на Всемирной авиатранспортной конференции, состоявшейся в 2003 году, предложила использовать в качестве критериев не «преимущественное владение» и «действительный контроль», а «основное место деятельности» и «фактический нормативный контроль». |
Regulatory Decree 1/2006, of 25 January, regulates the organisation, operation and supervision of shelters. | Нормативный указ 1/2006 от 25 января регламентирует организацию и функционирование приютов, а также надзор за их деятельностью. |
1.3. An up-to-date repository of identified needs in the areas of trade facilitation and regulatory cooperation by country. | 1.3 Обновленный перечень выявленных потребностей в областях упрощения процедур торговли и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования в разбивке по странам. |
The representative of the United States informed the World Forum that his country had developed extensive research on vehicle to vehicle communication systems and that regulatory initiatives would likely follow. | Представитель Соединенных Штатов Америки проинформировал Всемирный форум о том, что в его стране были проведены обширные исследования систем связи между транспортными средствами и что, по всей вероятности, в скором времени будут предприняты соответствующие инициативы в области нормативного регулирования. |
An adequate regulatory structure has to be in place, for example for prudential purposes, to ensure respect for technical standards or professional qualifications. | Надлежащая структура регулирования необходима, например, исходя из соображений благоразумия, чтобы обеспечить соблюдение технических стандартов или требований к профессиональной квалификации. |
Standard features of commodity exchange regulatory structures are depicted in table 1, arranged according to both the objective of the regulation and the level at which it is applied. | В таблице 1 перечислены типичные черты регулирующих структур товарных бирж в зависимости от целей и уровня регулирования. |
Some experts said that regional services liberalization could lead to deeper and more comprehensive liberalization than could be achieved under the multilateral process, including by cutting into the applied levels of services trade policy regimes and imposing stricter regulatory discipline. | Некоторые эксперты отметили, что либерализация услуг на региональном уровне может обеспечивать более глубокий и всеобъемлющий результат, нежели либерализация в рамках многостороннего процесса, в том числе путем снижения защиты, обеспечиваемой действующими режимами торговли услугами и введения более жесткого регулирования. |
In addition to cutting administrative costs, the e-Regulations system reduced regulatory risk, improved the accountability of public administration, reduced the scope for corruption, and could provide the basis for reviewing and rationalizing regulations. | Помимо сокращения административных издержек, система электронного регулирования позволяет снизить регулятивный риск, повысить подотчетность государственных административных органов, уменьшить масштабы коррупции и создать основу для рассмотрения и рационализации действующего регулирования. |
The Regulatory Board has the power to make decisions that are crucial for efficient competition law enforcement and policy development, including: | Регулятивный совет наделен полномочиями принимать решения, которые важны для эффективного обеспечения применения законодательства по вопросам конкуренции и разработки соответствующей политики, в том числе: |
So investors know that even if a Federal agency like the SEC overlooks or ignores serious regulatory problems, another regulator might step in. | Поэтому инвесторы знают, если федеральный орган, вроде Комиссии, пропустит серьёзное нарушение, его обнаружит другой регулятивный орган. |
While the norm undoubtedly requires a regulatory law, this does not mean that it should not be used straight away as a guideline to interpretation in matters of criminal and civil law. | Хотя для введения в действие этой нормы, безусловно, потребуется регулятивный законодательный акт, это не означает, что она не может применяться незамедлительно в качестве руководящего принципа для толкования вопросов уголовного и гражданского права. |
Various behind-the-border regulatory measures under existing North - South RTAs could also have a potential "regulatory chill" effect because regulators may be discouraged from introducing and modifying regulations for public policy goals due to concern over potential conflict. | Различные "применяемые после пересечения границы" регулятивные меры в рамках существующих РТС по линии Север-Юг также могут иметь потенциальный "регулятивный охлаждающий" эффект, поскольку регулирующие органы могут не захотеть вводить и видоизменять правила для целей государственной политики в связи с обеспокоенностью по поводу потенциального конфликта. |
Several experts proposed a role for UNCTAD in collecting data on regulatory agencies and standardizing it in a manner that was useful for analysis. | Несколько экспертов предложили отвести ЮНКТАД роль в сборе данных о регулирующих учреждениях и в такой их стандартизации, которая сделала бы их полезными для анализа. |
Biotechnology, like other strategic technologies, has been driven by commercial imperatives, and the capital requirements for product development and regulatory approval are often substantial. | Развитие биотехнологии, как и других стратегически важных технологий, стимулировалось коммерческими интересами, и потребности в капитале, связанные с разработкой изделий и получением одобрения регулирующих органов, часто выливаются в довольно значительные суммы. |
Moreover, it was recommended that representatives of competition and consumer protection agencies be consulted each time a Government intended to adopt legislative measures concerning public services, including privatization, creation of sectoral regulatory bodies and negotiation of international agreements. | Помимо этого оно рекомендовало консультироваться с представителями учреждений по вопросам конкуренции и защите прав потребителей каждый раз, когда правительство намечает принять законодательные меры, касающиеся коммунальных услуг, включая приватизацию, создание секторальных регулирующих органов и проведение переговоров с целью заключения международных соглашений. |
The lack of placards on a tanker or the presence of the wrong placards based upon field tests may be seen as evidence of an effort to mislead law enforcement or regulatory agency officials as to the tanker's contents. | Отсутствие таких надписей на автоцистерне или размещение ложных надписей, признанных таковыми на основании полевых тестов, может рассматриваться как доказательство стремления ввести в заблуждение сотрудников правоохранительных или регулирующих органов в отношении содержимого цистерны. |
Further progress in the areas discussed required a broad range of policies and measures, including a mix of regulatory and voluntary approaches and the engagement of all stakeholders, including the private sector, to strengthen the work in partnership. | Для достижения дальнейшего прогресса в обсуждавшихся областях требуется широкий спектр стратегий и мер, включая комплекс регулирующих и добровольных подходов и решимость всех заинтересованных сторон, в том числе частного сектора, активизировать работу на основе партнерства. |
Mr. Ndukwe, among others, noted that regulatory measures should not hamper the use of the Internet. | Г-н Ндукве, в частности, отметил, что регулирующие меры не должны затруднять пользование Интернетом. |
United Kingdom offshore oil and gas operators are required to notify regulatory authorities in the event of any oil or chemical spill in the sea, regardless of volume. | Эксплуатанты в Соединенном Королевстве, занимающиеся разработкой нефти и газа в офшорной зоне, обязаны уведомлять регулирующие органы в случае разлива нефти или химических веществ в море, независимо от масштабов. |
Administrative methods include revision and reduction of programmes and personnel; deregulation and regulatory reform; decentralization, deconcentration and centralization together, not alone or against each other; coordination and integration of administrative organizations; and better organization of administrative work and information systems. | Административные методы включают пересмотр и сокращение программ и персонала; отмену контроля и регулирующие реформы; децентрализацию, деконцентрацию и централизацию - совместно, а не сами по себе или друг против друга; координацию и интеграцию административных организаций; и лучшую организацию административной работы и информационные системы. |
One expert conjectured that a lack of human resources was problematic only in cases where regulators were funded out of the central government budget, but very rarely in cases where regulatory agencies were funded out of levies on the industry or on license fees. | Один эксперт высказал предположение о том, что нехватка кадровых ресурсов является проблематичной только в тех случаях, когда регулирующие органы финансируются за счет бюджета центрального правительства, но возникают очень редко в тех случаях, когда регулирующие учреждения финансируются за счет сборов с отраслей или лицензионных платежей. |
(c) Regulatory bodies; | с) регулирующие органы; |
Informal transfers of funds or assets are an activity that takes place outside official circuits and regulatory procedures. | Неофициальные переводы денежных средств или ценностей представляют собой операции, совершаемые за рамками официальных механизмов и регламентационных процедур. |
As was the case with the other SPECA countries, the project focused on addressing regulatory and procedural barriers to trade in goods. | Как и в случае других стран СПЕКА, этот проект был ориентирован прежде всего на устранение регламентационных и процедурных препятствий для торговли товарами. |
CECAF also approved the recommendation of the Subcommittee that ICCAT's regulatory measures should be considered for adoption in the region, since a large quantity of tunas were caught there. | СЕКАФ одобрил также рекомендацию Подкомитета о том, чтобы рассмотреть вопрос о распространении на регион регламентационных мер ИККАТ в связи с тем, что в нем вылавливается большое количество тунцов. |
Recognizing the concerns raised at the fourth meeting of the Conference of the Parties regarding the low number of notifications of final regulatory actions submitted by parties, | признавая обеспокоенность, выраженную на четвертом совещании Конференции Сторон относительно низкого числа уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях, представленных Сторонами, |
They must spread knowledge of humanitarian law by teaching it to the armed forces and security forces and in universities and schools, as well as adopting national legislation and other regulatory measures, in particular those providing for the prosecution of war criminals. | Они должны распространять знания о гуманитарном праве, проводя обучение военнослужащих и сотрудников сил безопасности, а также в высших и средних учебных заведениях и посредством принятия национального законодательства и других регламентационных мер, в частности мер, предусматривающих уголовное преследование военных преступников. |
In regulatory, surveillance and legislative work, Governments should observe principles 1-5 of ISO/IEC Guide 15 on "Reference to Standards" and take note of ISO/IEC guidance on using and referencing international standards for technical regulations | В ходе деятельности по регулированию, надзору и законотворчеству правительствам следует соблюдать принципы 1-5 Руководства 15 ИСО/МЭК "Ссылки на стандарты", а также учитывать руководство ИСО/МЭК по использованию международных стандартов и ссылкам на них в технических регламентах. |
B. Regulatory approaches to research and exploitation for marine genetic resources in waters under the jurisdiction of States - range of application - results. | В. Подходы к регулированию исследований и освоения морских генетических ресурсов в водах под юрисдикцией государств - диапазон применения - результаты. |
Pest Management Regulatory Agency, Health Canada | Агентство по регулированию борьбы с вредителями, |
Our practice in Russia comprising more than 120 professional lawyers with offices in Moscow and St Petersburg is uniquely disciplinary, offering commercial legal solutions combined with a strong regulatory, tax and foreign trade regulation (customs) components. | DLA Piper в России - это два офиса (в Москве и Санкт-Петербурге) и 120 специалистов, обладающие уникальной экспертизой в области всесторонней юридической поддержки с сильной регуляторной, налоговой практиками и практикой по внешнеторговому регулированию. |
Resolution No. 2258 (2009) of the Communications Regulatory Commission | Резолюция 22582009 года Комиссии по регулированию коммуникаций |
Clearance is currently being awaited from the Petroleum and Explosives Safety Organisation (PESO), the Indian hydrogen regulatory body for refuelling and demonstration of these vehicles. | В настоящее время ожидается разрешение на заправку этих автомобилей водородом и их демонстрацию от Организации по безопасности нефтепродуктов и взрывчатых веществ (ПЕСО) - регулирующего органа Индии. |
Such a colloquium could also provide an opportunity for promoting exchanges of view with the criminal law and regulatory sectors that combat commercial fraud and an identification of those matters that can be coordinated or harmonized. | Такой коллоквиум может также обеспечить возможность для обмена мнениями между представителями уголовно-правового и регулирующего секторов, которые ведут борьбу с коммерческим мошенничеством, и выявления тех вопросов, которые могут быть решены или согласованы. |
Another panellist representing a regulator noted the importance of sharing regulatory actions with the market as quickly as possible and added that naming and shaming was an effective way to discourage issuers and their auditors from violating regulations. | Эксперт от другого регулирующего органа отметил важное значение максимально быстрого доведения мер регулирования до сведения рынка, добавив, что публичная огласка служит действенным способом предотвращения нарушений норм регулирования эмитентами и их аудиторами. |
The procedures for monitoring the concessionaire's performance and for taking such reasonable actions as the contracting authority or a regulatory body may find appropriate, to ensure that the infrastructure facility is properly operated and the services are provided in accordance with the applicable legal and contractual requirements. | Ь) процедуры для контроля за деятельностью концессионера и принятия таких мер, которые, по мнению организации-заказчика или регулирующего учреждения, будут являться разумными и уместными для обеспечения надлежащей эксплуатации объекта инфраструктуры и предоставления услуг в соответствии с применимыми юридическими и договорными требованиями. |
Approval cannot be given unless the regulatory authority in the country where it is proposed to establish the branch also approves its establishment. | Разрешение не может быть выдано до тех пор, пока банк не получит разрешения от регулирующего органа той страны, где он намерен открыть свой филиал. |
Publication of additional regulatory texts not covered by article 5 of the Model Law | В. Опубликование дополнительных регламентирующих текстов, не охватываемых статьей 5 Типового закона |
The Team of Specialists gathered approximately twenty-five experts from Governments, the steel and recuperation industries, the national regulatory bodies in charge of radioactivity, the International Atomic Energy Agency and the European Commission. | В состав Группы специалистов вошли примерно 25 экспертов от правительств, предприятий черной металлургии и предприятий по сбору металлолома, национальных регламентирующих органов по вопросам радиоактивности, Международного агентства по атомной энергии и Европейской комиссии. |
Although the JISC welcomes the adoption of common approaches across JI activities, it is also aware that the development of regulatory documents for the Track 2 procedure in many cases in effect subsidizes the work under the Track 1 procedure without that procedure sharing any of the costs. | Хотя КНСО приветствует принятие общих подходов, распространяющихся на всю деятельность в рамках СО, он также понимает, что разработка регламентирующих документов для процедуры по варианту 2 во многих случаях по сути является субсидированием деятельности по варианту 1 без какого-либо участия этой процедуры в компенсации соответствующих затрат. |
Of the 108 Parties that had reported information on regulatory measures, 90 (83 per cent) had operational licensing systems and 79 (73 per cent) had quota systems. | Из 108 Сторон, которые представили информацию о регламентирующих мерах, 90 Сторон (83 процента) располагают действующими системами лицензирования, а в 79 Сторонах (73 процента) имеется система квот. |
The Code provides for enforcement actions to ensure compliance with regulatory requirements and includes provisions for export controls, national materials-accounting registries, enhanced physical protection measures, prompt notification and recovery of lost or stolen sources, and plans for emergency preparedness and response. | Кодекс предусматривает меры по обеспечению соблюдения регламентирующих норм и включает положения об экспортном контроле, создании национальных реестров радиоактивных источников, совершенствовании мер физической защиты, своевременном уведомлении об утраченных или похищенных источниках и их возвращении и планах по обеспечению готовности к аварийным ситуациям и ликвидации их последствий. |
This is particularly true for companies operating in an environment with weak regulatory infrastructure. | Это касается прежде всего компаний, действующих в условиях слаборазвитой регулирующей инфраструктуры. |
Reference to the regulatory faculty in a general comment could therefore lead to unnecessary confusion and different interpretations by people from different legal systems. | Поэтому упоминание в замечании общего порядка об этой регулирующей функции может вызвать ненужную путаницу и подтолкнуть представителей других правовых систем к другим толкованиям. |
Where the regulatory body takes the form of a regulatory commission, it may be advisable to keep the number of its members small (see para. 80). | В тех случаях, когда регулирующий орган создается в форме регулирующей комиссии, будет, возможно, целесообразно предусмотреть ограниченное число ее членов (см. пункт 80). |
The Bolivarian Republic of Venezuela reported that there was cooperation with developing States in designing conservation measures, but no action had been taken under regional fisheries management organizations and arrangements to strengthen their domestic regulatory policies. | Боливарианская Республика Венесуэла сообщила, что сотрудничает с развивающимися государствами в разработке рыбоохранных мер, однако по линии региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей не предпринималось каких-либо шагов для укрепления их отечественной регулирующей политики. |
Accordingly, regulatory activities pertain to environmental regulation, consumer protection (including in case of disconnections), the regulation of water quality, economic regulation, and general monitoring of the sector. | Соответственно к видам регулирующей деятельности относятся экологическое регулирование, защита потребителей (в том числе в случае отключений), регулирование качества воды, экономическое регулирование и общий мониторинг сектора. |
Canadian implementation encompasses full export controls, notifications and establishment of bilateral arrangements with foreign regulatory counterparts for the harmonized implementation of the IAEA Guidance. | Мероприятия Канады по ее реализации включают все виды контроля за экспортом, уведомления и заключение двусторонних договоренностей с иностранными регулирующими органами в целях согласованного осуществления Руководящих материалов МАГАТЭ. |
Cooperation and coordination with particular government ministries and other regulatory bodies was not sufficient; | Ь) недостаточный уровень сотрудничества и координации действий с отдельными министерствами и другими регулирующими органами; |
The newly established international expert working group has been tasked with building on these initial policy recommendations and creating a comprehensive systemic policy framework with recommended policy measures and regulatory mechanisms that can lead to an actual implementation of the new economic paradigm. | Недавно созданной международной рабочей группе экспертов было поручено взять эти первоначальные стратегические рекомендации за основу и создать всеобъемлющие общесистемные рамки политики с рекомендованными мерами политического характера и регулирующими механизмами, которые могли бы способствовать фактической реализации новой экономической парадигмы. |
For this reason, the Russian Federation would make a written report available for the twentieth session to highlight areas where it would welcome further regulatory cooperation among UNECE Member States. | В свете этого Российская Федерация предложит вниманию двадцатой сессии письменный доклад с указанием областей, в которых она приветствовала бы дальнейшее сотрудничество между регулирующими органами государств - членов ЕЭК ООН. |
(b) Invited countries having common regulatory priorities to work towards establishing a transboundary dialogue/exchange between national regulators in an effort to build cooperation. | Ь) предложила странам, имеющим общие приоритеты в области нормативного регулирования, содействовать налаживанию трансграничного диалога/обмена информацией между национальными регулирующими органами в целях укрепления сотрудничества. |
It provides only the regulatory and fiscal framework under which the extractive industries can develop and prosper. | Оно обеспечивает лишь нормативно-правовую и налоговую основу для развития и процветания горнодобывающих компаний. |
Many countries had undergone regulatory reform, frequently in dynamic and rapidly evolving domestic and international environments. | Свою нормативно-правовую систему реформировали многие страны, зачастую в условиях динамичных и переменчивых внутренних и международных процессов. |
The state is taking up a stronger regulatory and promotional role. | Государство принимает на себя более значительную нормативно-правовую и стимулирующую роль. |
In addition to investing in IT infrastructure, it was important to establish a sound regulatory and legal environment to attract the private sector and FDI. | Помимо инвестиций в инфраструктуру ИТ важно создать здоровую нормативно-правовую среду для привлечения частного сектора и ПИИ. |
Supporting capacity-building of developing countries to furnish a better investment environment, including regulatory and legal frameworks, and to enable greater competence in performance and in negotiation with investors and vendors | поддержка деятельности по укреплению потенциала развивающихся стран в интересах создания более благоприятных условий для инвестиций, включая нормативно-правовую базу, и для повышения уровня компетентности с точки зрения показателей и участия в переговорах с инвесторами и поставщиками; |
The Anguilla Financial Services Commission was established in 2004 as an independent regulatory body. | Комиссия по финансовым услугам Ангильи, которая была учреждена в 2004 году, является независимым регулирующим органом. |
Emissions credit trading is a regulatory instrument that focuses on environmental performance rather than on technological compliance. | Торговля квотами на выбросы является регулирующим инструментом, ориентированным не на контроль за соблюдением технических норм, а на экологические показатели. |
Business operators may also inform the regulator about risks that in their view require regulatory intervention. | непосредственные участники экономической деятельности также могут сообщать регулирующим органам о рисках, которые, по их мнению, требуют внимания таких органов. |
A professional accountant is a person who is qualified to be, or who is, a member of a recognized professional body of accountants or of auditors, or who is recognized as such by a regulatory body. | Профессиональным бухгалтером является лицо, которое имеет право быть или является членом признанного профессионального органа бухгалтеров или аудиторов или которое признается в качестве такового регулирующим органом. |
95.21 The new law on Media (the Act on mass communications and media services and the Act on the freedom of the press and the basic rules for media) requires the Media Council, the regulatory authority, to submit a yearly report to the Parliament. | 95.21 Новый закон о средствах массовой информации (Закон о массовых коммуникациях и медийных услугах и Закон о свободе печати и базовых правилах для средств массовой информации) требует, чтобы Совет по средствам массовой информации, являющийся регулирующим органом в данной области, ежегодно представлял отчеты парламенту. |
Carbon payments (regulatory and voluntary market) | Углеродные выплаты (регулирующий и добровольный рыночный механизм) |
In the area of broadcasting and the media, there is an independent regulatory body, the Broadcasting Council, which has the licensing authority. | В сфере теле- и радиовещания и средств массовой информации имеется независимый регулирующий орган, Совет по теле- и радиовещанию, который является лицензирующим органом. |
These articles appear to be premised on the existence of "command and control" economies of the sort that have generally disappeared in favour of market-oriented economies, in which Governments exercise more limited regulatory control. | Эти статьи, как представляется, исходят из существования таких "административно-командных" экономических систем, которые в целом исчезли, уступив место рыночной экономике, в рамках которой правительства осуществляют более ограниченный регулирующий контроль. |
The 2nd National Commission on Labour, therefore, recommended an independent regulatory authority constituted by the Government, whose functions shall include setting standards for skills required for a particular competency, standards for programme implementation and standards for accreditation of institutions imparting training programmes for skill development. | В этой связи вторая Национальная комиссия по вопросам труда рекомендовала правительству создать независимый регулирующий орган, в функции которого входило бы установление нормативов для профессий, требующих особой компетенции, нормативов по осуществлению программ и нормативов по аккредитации учреждений, осуществляющих учебные программы по развитию профессиональных навыков. |
In other cases, the law entrusts the competent regulatory body or other governmental agency with the responsibility of protecting the interests of the users of the service and guaranteeing their right to file complaints with such agency. | В других случаях закон возлагает на компетентный регулирующий орган или на другое государственное учреждение ответственность за защиту интересов пользователей услуг и гарантирование их права на подачу жалобы в такое учреждение. |
A new regulatory principle, Pollution prevention pays, aims to promote competitive and environmentally sustainable industrial production from the outset. | Новый регуляционный принцип - "вознаграждение за предупреждение загрязнения" - с самого начала нацелен на оказание содействия развитию конкурентоспособного и экологически устойчивого промышленного производства. |
The regulatory regime is one of the key strategic concerns of the management of distribution companies. | Регуляционный режим является одним из ключевых стратегических аспектов управления распределительными сетевыми компаниями. |
The regulatory regime has been formulated in conformity with international standards and, in particular, the recommendations of the Basel Committee on Banking Supervision. | Регуляционный режим разработан в соответствии с международными стандартами и, в частности, рекомендациями Базельского комитета о контроле за банковской деятельностью. |
There is a legal framework for the management of radioactive wastes and an independent regulatory body responsible for statutory control of health, safety and environmental protection issues. | Создана правовая основа управления ликвидацией радиоактивных отходов, и учрежден независимый регуляционный орган, уполномоченный осуществлять контроль за охраной здоровья людей, безопасностью и защитой окружающей среды. |
Number of regulatory bodies for national regulatory bio-safety able to exercise regulatory oversight. | Количество национальных регулирующих органов по вопросам биобезопасности, способных обеспечивать регуляционный надзор. |
As microfinance institutions compete with larger commercial financial institutions, they need to face new sets of regulatory standards and requirements. | Конкурируя с крупными коммерческими финансовыми учреждениями, УМФ будут вынуждены обеспечивать соответствие новым нормам и требованиям, связанным с регулированием отрасли. |
But the same is not at all common among security professionals and others with senior managerial or regulatory responsibilities relating to security. | Вместе с тем это далеко не во всех случаях практикуется в отношениях специалистов по вопросам физической безопасности и других специалистов, занимающих высокие руководящие должности или занимающихся регулированием в сфере обеспечения физической безопасности. |
It reached the conclusion that an appropriate combination of regulatory and market instruments to achieve more stability in commodity markets was of paramount importance. | В нем делается вывод о первостепенном значении обеспечения надлежащего сочетания между регулированием и рыночными инструментами для повышения стабильности на сырьевых рынках. |
Recognizes the link between competition and regulation and suggests that States promote coordination between competition authorities and regulatory bodies to ensure complementarity between these authorities and the effectiveness of their work; | признает связь между конкуренцией и регулированием и рекомендует государствам поощрять координацию между органами по вопросам конкуренции и регулирующими органами в целях обеспечения взаимодополняемости между ними и эффективности их работы; |
In 2003, with assistance from the Swedish International Development Agency, the UNECE started a project in the Balkan region to identify regulatory related problems in trade and to explore the feasibility of initiating a regulatory convergence dialogue among countries in the region. | В 2003 году при содействии Шведского агентства по сотрудничеству в области международного развития ЕЭК ООН приступила к осуществлению проекта в балканском регионе для выявления связанных с нормативным регулированием проблем в области торговли и изучения целесообразности развертывания диалога между странами региона по вопросам сближения норм регулирования. |
It was, therefore, not a complete solution to the regulatory gaps concerning private military and security companies. | Таким образом, он не является законченным решением для проблемы пробелов в регулировании деятельности частных военных и охранных компаний. |
At the same time, good practices in the management of State-owned enterprises as well as regulatory and other reforms, including in relation to tariffs and subsidies, could ensure that the poor derive tangible benefits from increased public and private investment. | В то же время внедрение передовых методов управления государственными предприятиями, а также изменения в регулировании и проведение других реформ, в том числе применительно к тарифам и субсидиям, могли бы обеспечить бедным слоям населения ощутимые преимущества благодаря увеличению объема государственных и частных инвестиций. |
The Council is well situated to coordinate specialized training and assistance to help countries deal with rapid financial flows and regulatory loopholes. | У Совета есть все возможности для координации усилий по специальной подготовке и оказанию помощи, с тем чтобы содействовать странам в регулировании стремительных финансовых потоков и в борьбе с лазейками в вопросах контроля. |
International regulatory cooperation is crucial in liberalization and regulation of cross-border trade in transport services. | Международное сотрудничество в сфере регулирования играет решающую роль в либерализации и регулировании трансграничной торговли транспортными услугами. |
The Committee noted the presentation made by the Minister for Overseas Territories on the regulatory measures which would soon be adopted to implement the provisions of the law on economic regulations governing the overseas departments and territories of France relating to the reduction of bank fees in New Caledonia. | Комитет принимает к сведению доклад министра заморских территорий о природе регуляторно-правового механизма, который будет принят в ближайшее время с целью осуществления положений закона об экономическом регулировании заморских территорий, касающихся снижения банковских тарифов в Новой Каледонии. |