Английский - русский
Перевод слова Regulatory

Перевод regulatory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нормативный (примеров 84)
None of this means that banks should be granted a regulatory holiday and forget the need to recapitalize. Все это не означает, что банкам нужно предоставить нормативный отдых и забыть о необходимости рекапитализации.
Even as international law's diversification may threaten its coherence, it does this by increasing its responsiveness to the regulatory context. Даже с учетом того, что диверсификация международного права может угрожать его согласованности, она происходит за счет повышения гибкости его реагирования на нормативный контекст.
To capture the benefits of liberalization, developing countries have to strengthen their regulatory regime in relation to their own developmental and environmental needs. С тем чтобы воспользоваться выгодами, которые дает либерализация, развивающимся странам необходимо укрепить нормативный режим применительно к их собственным потребностям в области развития и охраны окружающей среды.
He announced the intention of the group to prepare, as a first step, a list of items for which regulatory text is necessary and a draft revision of the articles of the 1958 Agreement to be amended and/or complemented. Он сообщил о намерении группы подготовить в качестве первого шага перечень вопросов, по которым необходим нормативный текст, и проект пересмотренного варианта статей Соглашения 1958 года, подлежащих изменению и/или дополнению.
In the NPRM and consistent with the gtr, the U.S. proposed regulatory text that removed any implication that the latch load is applied relative to the vehicle orientation. В УПП США предложили на основании гтп нормативный текст, который исключает любой намек на то, что нагрузка действует на защелку в зависимости от ориентации транспортного средства.
Больше примеров...
Регулирования (примеров 3881)
National infrastructure and capacities for regulatory and voluntary approaches on chemicals management need to be developed. нуждаются в развитии национальная инфраструктура и потенциал регулирования химических веществ на основе регламентарного и добровольного подхода.
The purpose of the UNECE study on underground gas storage is to review the main trends in the sector with a view to increasing the visibility of future capacity and investment needs as well as the regulatory, cost and operational challenges. Цель исследования ЕЭК ООН на тему подземного хранения газа состоит в рассмотрении основных тенденций в этом секторе с целью улучшения понимания будущих потребностей в мощностях и инвестициях, а также проблем нормативного регулирования, издержек и эксплуатации.
It specifies how and by which regulatory system stakeholder each of the functions of the risk management process is performed within a regulatory system; В ней определяется то, как и каким из субъектов системы нормативного регулирования в рамках этой системы выполняется каждая из функций, связанных с процессом управления рисками;
Partnerships: STAR works with and helps bring together Governments, regulatory authorities, donor agencies, financial institutions and civil society organizations from both financial centres and developing countries, fostering collective responsibility and action for the deterrence, detection and recovery of stolen assets. Партнерские связи: ИВПА работает с правительствами, органами нормативного регулирования, учреждениями-донорами, финансовыми учреждениями и организациями гражданского общества из финансовых центров и развивающихся стран и помогает объединять их усилия, поощряя коллективную ответственность и действия в интересах предупреждения актов кражи и обнаружения и возвращения похищенных активов.
Regions differ in the degree of autonomy they have to develop innovation policies, the extent of financial resources, regulatory means they can deploy and the capacity to formulate and deliver policy. Регионы различаются по степени самостоятельности в вопросах разработки инновационной политики, по объемам финансовых ресурсов, по средствам регулирования, которые они могут задействовать, а также по возможностям разработки и осуществления политики.
Больше примеров...
Регулятивный (примеров 51)
Institutional and regulatory capacity of developing countries in Africa 98820 Институциональный и регулятивный потенциал африканских развивающихся стран
The Government had also set up a national regulatory authority to plan, oversee and coordinate all mine action in the country. Кроме того, правительство создало национальный регулятивный орган для планирования, контроля и координации всей деятельности по разминированию в стране.
In that context, it was highlighted that some of the proposals made in the Working Party on Domestic Regulation would dramatically increase the "regulatory risk". В этой связи подчеркивалось, что ряд предложений, сделанных в рамках Рабочей группы ВТО по внутреннему регулированию, резко повысит "регулятивный риск".
The relationship poses regulatory risk because of the likelihood of connected lending, conflicts of interest, multiple gearing and contagion in the event of an entity failure. Эта взаимосвязь создает регулятивный риск, поскольку в случае банкротства какой-либо компании существует вероятность использования механизмов условного кредитования, возникновения конфликтов интересов, запутанных соотношений между собственными и привлеченными средствами и последующей цепной реакции.
While the norm undoubtedly requires a regulatory law, this does not mean that it should not be used straight away as a guideline to interpretation in matters of criminal and civil law. Хотя для введения в действие этой нормы, безусловно, потребуется регулятивный законодательный акт, это не означает, что она не может применяться незамедлительно в качестве руководящего принципа для толкования вопросов уголовного и гражданского права.
Больше примеров...
Регулирующих (примеров 849)
The JDIC does not have regulatory or supervisory authority. ЯКСД не имеет регулирующих или надзорных полномочий.
The private sector has realized the benefits of such programmes which enable companies to retain only the information that is of business value or is subject to regulatory requirements and audit trail. Преимущества таких программ для частного сектора состоят в том, что они позволяют компаниям сохранять лишь ту информацию, которая представляет для них "производственную" ценность или подлежит сохранению в соответствии с требованиями регулирующих органов или для целей последующих ревизионных проверок.
Some suggestions had been proposed to solve the human resources problem, including multi-sector regulators, multi-national regulators and institutions facilitating multi-national regulatory collaboration. Были предложены некоторые идеи относительно урегулирования кадровой проблемы, включая создание многосекторальных регулирующих органов, многонациональных регулирующих органов и учреждений, содействующих многонациональному взаимодействию в сфере регулирования.
The American President (through executive order) has also required EPA to carry out cost-benefit analysis on potential regulatory options and to explain why certain options are chosen over the alternatives. Президент Соединенных Штатов также потребовал (в своем распоряжении) от АООС проводить анализ затрат и результатов в отношении потенциальных вариантов тех или иных регулирующих норм и разъяснять, почему одним вариантам отдается предпочтение перед другими.
For example, in Western Europe standardization is dealt with primarily from the point of view of companies, whereas in the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, it is dealt with from the point of view of regulatory authorities. Например, в Западной Европе стандартизация рассматривается, прежде всего, с точки зрения компаний, а в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии она рассматривается с точки зрения регулирующих органов.
Больше примеров...
Регулирующие (примеров 491)
The policy mix had to be crafted to include regulatory as well as market-based instruments. Набор мер политики должен включать в себя как регулирующие, так и рыночные инструменты.
WHOPES; POPRC; industry; civil society, academia; regulatory authorities ПОПВОЗ; КРСОЗ; промышленные круги; гражданское общество, научные круги; регулирующие органы
In 2009 a human rights guide was produced for Inspectorate, Regulatory and Ombudsman bodies. В 2009 году было выпущено руководство по вопросам прав человека для органов, выполняющих инспекционные и регулирующие функции, и омбудсменов.
Regulatory bodies whose competence is limited to a particular sector usually foster the development of technical, sector-specific expertise. Регулирующие органы, компетенция которых ограничивается тем или иным конкретным сектором, обычно работают над развитием технического экспертного потенциала, приспособленного к нуждам конкретного сектора.
Regulatory instruments and rules should be of a general nature, so as to cover a maximum of possible effects on the environment. Регулирующие инструменты и нормативные положения должны носить общий характер, с тем чтобы охватывать максимальное количество возможных вариантов воздействия на окружающую среду.
Больше примеров...
Регламентационных (примеров 354)
It also conducted workshops throughout Central America to strengthen regulatory mechanisms for enforcement. Соединенные Штаты также устраивали в разных точках Центральной Америки практикумы, посвященные усилению регламентационных механизмов, призванных обеспечить исполнение действующих правил.
(b) The provision of publicly available information on domestic regulatory actions relevant to the objectives of the Convention; and Ь) предоставлению общедоступной информации о национальных регламентационных постановлениях, имеющих актуальное значение для реализации целей настоящей Конвенции; и
Notifications of final regulatory action and proposals for severely hazardous pesticide formulations submitted by non-Parties that participate in the interim PIC procedure. е) уведомления об окончательных регламентационных постановлениях и предложения об особо опасных пестицидных составах, представленные государствами, не являющимися Сторонами, которые участвуют в реализации временной процедуры ПОС.
One observer noted that the unique nature of high seas fisheries, including their remoteness, required enhanced regulatory regimes and mechanisms that went beyond the traditional approaches in place for other areas and for other maritime activities. Один из наблюдателей отметил, что уникальность рыбных промыслов открытого моря, в том числе их удаленность, требует усиленных регламентационных режимов и механизмов, которые не замыкаются на традиционных подходах, используемых в других сферах и для других видов деятельности на море.
Only those provisions of the Convention that require additional regulatory measures to be executed by domestic courts - i.e., that are not self-executing - need to be expressed in further domestic legislation. При этом только положения Конвенции, требующие для своего исполнения национальными судами дополнительных регламентационных мер - т.е. не обладающие автоматической исполнительной силой - нуждаются в закреплении в дополнительном национальном законодательстве.
Больше примеров...
Регулированию (примеров 418)
It was pointed out that the possibility of subcontracting to outside experts certain regulatory tasks, which was referred to in paragraph 48, was not an appropriate solution in every situation, particularly in those countries where few resources were available. Было указано, что возможность заключения с внешними экспертами договоров о выполнении опреде-ленных задач по регулированию, которая упоминается в пункте 48, не является решением, уместным в любой ситуации, особенно в тех странах, у которых имеются только ограниченные ресурсы.
To learn more about the history of the proposal, its main goals and difficulties, disputes and the state of play please refer to the previous issue of the Regulatory Newsletter. Более полная информация об эволюции этого предложения, его основные цели и сложности, споры и состояние дел содержится в предыдущем выпуске Информационного бюллетеня по нормативно-правовому регулированию.
I would like to take this opportunity to express our gratitude to those countries that are providing the Armenian nuclear power plant and Regulatory Authority with continued and substantial assistance. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность тем странам, которые оказывают нам неизменную и существенную помощь в деле эксплуатации атомной электростанции Армении и органу по регулированию.
In other words - if the decisions of the Slovak Nuclear Regulatory Authority issued in 2008 were issued today, the process would be the same as in 2008 to 2010 and the public would not be granted [the] right to participate in the procedure. Иными словами, если решения Органа по ядерному регулированию Словакии, изданные в 2008 году, выносились бы сегодня, то процесс был бы таким же, как и в 2008-2010 годах, и общественности не было бы предоставлено право участвовать в процедуре.
It also supports regional air-transport regulatory workshops. Помимо этого, она оказывала содействие в проведении региональных семинаров по регулированию воздушных перевозок.
Больше примеров...
Регулирующего (примеров 268)
Among the deficiencies cited by FATF was the lack of a regulatory scheme to detect money laundering in financial institutions. Среди недостатков, обнаруженных ЦГФМ, было указано на отсутствие регулирующего механизма по установлению случаев отмывания денег в финансовых учреждениях.
To refocus the role of ICSC as both a regulatory and a coordinating body, within the existing statute, keeping in mind that the common system requires both coherence and flexibility. Уточнить роль КМГС в качестве регулирующего и координационного органа в рамках существующего статута, учитывая, что общая система требует согласованности и гибкости.
A keynote speech was given by Mr. Steven Williams and Member of the Appraisal Institute) on the topic of the "Challenges of providing effective administrative and regulatory leadership in today's global markets". Главный доклад по теме "Проблемы обеспечения эффективного административного и регулирующего руководства на нынешних глобальных рынках" был сделан научным сотрудником Королевского института дипломированных специалистов по вопросам земельной собственности и Института по проведению оценки гном Стивеном Уильямсом.
Depending on the type of geological reservoir used, there may be property and mineral rights and regulatory requirements concerning use of the surface and sub-surface. В зависимости от вида используемого геологического резервуара могут возникнуть вопросы, касающиеся прав собственности и прав на ведение горных работ, а также требований регулирующего характера в отношении использования земной поверхности и недр.
B. Regulatory or administrative measures В. Меры регулирующего и административного порядка
Больше примеров...
Регламентирующих (примеров 227)
Access to information on regulatory actions. Доступ к информации о регламентирующих мерах.
Subject to the guidance of the Conference of the Parties at its fifth meeting, the Secretariat will develop an activity to support developing countries in preparing notifications of final regulatory action. Если Конференция Сторон на своем пятом совещании даст соответствующие указания, Секретариат подготовит мероприятие для оказания развивающимся странам поддержки в подготовке уведомлений в отношении окончательных регламентирующих мер.
The lack of clarity on the institutional and regulatory mechanisms needed for achieving the target of protection of 10 per cent of oceans by 2020 was also noted. Было также отмечено отсутствие ясности по поводу организационных и регламентирующих механизмов, необходимых для достижения цели защиты 10 процентов океанов к 2020 году.
These workshops will aim at awareness raising, stressing the driving forces for regulatory action and highlighting the benefits - human, social and economic - of taking measures. Целью этих рабочих совещаний будет являться повышение осведомленности, выявление стимулов к принятию регламентирующих мер и описание преимуществ принятия таких мер для населения, а также выгод социально-экономического характера.
The decentralization should neither be incomplete or excessive; transfer of authority to the local level must be followed by the allocation of resources, and often requires a reform to fiscal and regulatory structures. Децентрализация не должна быть незавершенной или чрезмерной; передача полномочий на местный уровень должна сопровождаться выделением ресурсов и нередко требует реформы налоговых и регламентирующих структур.
Больше примеров...
Регулирующей (примеров 149)
Reasons for this included a lack of effective regulatory and institutional frameworks and insufficient local capacities. Причины этого заключаются в отсутствии эффективной регулирующей и институциональной базы и недостаточных местных возможностях.
(b) Increases transparency and accountability of legislative and regulatory work; Ь) повышает прозрачность и ответственность законодательной и регулирующей деятельности;
Lack of enabling national policies, regulatory and legislative frameworks, transparency of rules, efficient decision-making by authorities; отсутствие благоприятной национальной политики, регулирующей и законодательной основы, транспарентных норм и неэффективность решений, принимаемых властями;
This would require the creation of a fiscal, regulatory and institutional environment that allows individuals, businesses, communities and civil society organizations and even government agencies to find innovative solutions. Это потребует создания фискальной, регулирующей и институциональной среды, которая позволяет отдельным лицам, предприятиям, общинам и организациям гражданского общества и даже государственным учреждениям находить инновационные решения.
Policy and regulatory initiatives and incentives for financial inclusion were essential. Инициативы и стимулы на уровне политики и регулирующей деятельности в целях охвата финансовыми услугами всего населения имеют исключительное значение.
Больше примеров...
Регулирующими (примеров 232)
Efforts by all governments, in collaboration with regulatory authorities, associations and the private sector, must be made to redress the balance. Для восстановления равновесия необходимы усилия всех правительств в сотрудничестве с регулирующими органами, ассоциациями и частным сектором.
In 2006, Canadian and United States regulatory authorities conducted investigations of the companies. В 2006 году регулирующими органами Канады и Соединенных Штатов были проведены расследования деятельности компаний.
It is increasingly recognized that a one-size-fits-all approach to integrating countries with varying degrees of structural, institutional, regulatory and other constraints into a MTS may yield asymmetric benefits and costs. Все шире признается, что единый для всех подход к интеграции в МТС стран с различными структурными, институциональными, регулирующими и другими ограничениями может обернуться асимметричными выгодами и издержками.
The panel focused on the role of parliaments in promoting good governance and the rule of law through the Internet, the concept and practice of e-parliaments, and the question of which institutions should be empowered with regulatory authority for Internet-related public policy issues. В ходе этой дискуссии основное внимание было сосредоточено на роли парламентов в содействии благому управлению и верховенству права через Интернет, на концепции и практике электронных парламентов и на вопросе о том, какие учреждения должны быть наделены регулирующими полномочиями по связанным с Интернетом вопросам государственной политики.
An EU-wide audit regulatory committee and extensive cooperation between member regulators would be established. Предполагается также создать единый для всего ЕС комитет по регулированию аудиторской деятельности и наладить широкое сотрудничество между регулирующими органами стран-членов.
Больше примеров...
Нормативно-правовую (примеров 50)
It provides only the regulatory and fiscal framework under which the extractive industries can develop and prosper. Оно обеспечивает лишь нормативно-правовую и налоговую основу для развития и процветания горнодобывающих компаний.
The work of the UNECE Transport Division is based on three pillars: regulatory work and relevant transport policy dialogue, analytical work and capacity-building/technical assistance activities. Деятельность Отдела транспорта ЕЭК ООН включает три основных компонента: нормативно-правовую работу и соответствующий диалог по вопросам транспортной политики, аналитическую работу и мероприятия по наращиванию потенциала/оказанию технической помощи.
Building linkages requires ensuring effective national strategies comprising policy, regulatory and institutional framework is in place with sufficient incentives to stimulate the development of supply capacity in national markets. Наращивание связей требует обеспечения действенных национальных стратегий, охватывающих существующую нормативно-правовую базу и институциональные механизмы, и достаточных стимулов для развития потенциала предложения на национальных рынках.
The International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism Upon completion of the ratification procedure, on which Senegal has already embarked, the requisite legislative and regulatory measures will be taken for the incorporation of the Convention into Senegalese national law and for its effective implementation. Что касается Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, то сразу после завершения процедуры ратификации, уже начатой Сенегалом, будут приняты необходимые законодательные и регламентационные меры по ее включению в национальную нормативно-правовую базу и эффективному осуществлению.
o Regulatory and compliance framework нормативно-правовую базу и механизм соблюдения;
Больше примеров...
Регулирующим (примеров 196)
Similarly, regulatory authorities will need to provide the necessary supportive measures to ensure that acceptable system standards are established and maintained. Наряду с этим регулирующим органам нужно будет принять необходимые подкрепляющие меры для обеспечения принятия и соблюдения приемлемых системных стандартов.
The major share of these revenues is to be reinvested in the infrastructure of all modes of transport, especially according to regulatory policy aspects, via a financing company. Большая часть этих поступлений должна реинвестироваться в инфраструктуру всех видов транспорта, особенно, согласно регулирующим аспектам политики, через какую-либо финансовую компанию.
One panellist explained that his organization conducted regular meetings with the accountancy profession and that there was a formal, institutionalized exchange of information with the regulatory body responsible for supervising the audit function. Один из экспертов пояснил, что его организация проводит регулярные встречи с бухгалтерами и что налажен официальный институционализированный обмен информацией с регулирующим органом, отвечающим за аудит.
Achieving better regulatory quality: what tools can assist regulators in preparing better rules? Повышение качества нормативного регулирования: какие инструменты способны помочь регулирующим органам в подготовке более эффективных правил?
We believe that the United Nations can and must maintain its unique role in providing international support for the integration of States in transition into global economic and trade systems and for their involvement in the existing and emerging regulatory institutions and mechanisms. Полагаем, что Организация Объединенных Наций может и должна сохранить свою уникальную роль в международном содействии интеграции "транзитных" государств в мировую экономическую и торговую системы, их подключению к существующим и создаваемым многосторонним регулирующим институтам и механизмам.
Больше примеров...
Регулирующий (примеров 147)
The regulatory authority charged fees to users who requested access to company information archived in the regulator's online database. Регулирующий орган взимает плату с пользователей за доступ к корпоративной информации, хранящейся в интерактивной базе данных регулирующего органа.
In this way, a regulatory body with authority over several concessionaires in a given sector (some of which may be publicly owned and operated) may be in a better position to regulate them. Таким образом, регулирующий орган, имеющий полномочия принимать решения, обязательные для нескольких концессионеров в каком-либо конкретном секторе (часть которого может находиться в государственной собственности и эксплуатироваться государственным предприятием), может укрепить свои позиции по регулированию их деятельности.
Many insolvency laws require an application to be filed with a specified court, although there are other examples such as a law that provides for the process to be initiated by lodgement of a declaration by the debtor with the corporate regulatory authority. Законодательство о несостоятельности многих стран требует, чтобы такое заявление подавалось в какой-либо конкретный суд, хотя существуют другие примеры существования законодательных положений, которые предусматривают, чтобы процедуры начинались путем подачи должником заявления в орган, регулирующий деятельность корпораций.
Such functions include justice and security, regulatory control, as well as the delivery of services critical to the process of human development, such as education, health and environmental protection. К таким функциям относятся обеспечение правосудия и безопасности, регулирующий контроль, а также предоставление услуг в таких областях, имеющих исключительно важное значение для процесса развития человеческого потенциала, как образование, здравоохранение и охрана окружающей среды.
c To the extent possible the following terms should be used: economic, fiscal, voluntary, regulatory, information, education, research and other. с/ Насколько это возможно, следует использовать следующие термины: "экономический", "фискальный", "добровольный", "регулирующий", "информационный", "образовательный", "исследовательский" и т.д.
Больше примеров...
Регуляционный (примеров 7)
These readiness assessment reports cover the material infrastructure, regulatory and information components of the issue. В докладах об оценке такой готовности охватываются материально-инфраструктурный, регуляционный и информационный аспекты этой проблемы.
Governments should ensure that regulatory oversight keeps pace with the level of the expansion and the complexity of business models, including small-scale farming. Правительствам следует обеспечивать, чтобы регуляционный надзор соответствовал степени распространенности и сложности бизнес-моделей, включая мелкое фермерство.
The regulatory regime has been formulated in conformity with international standards and, in particular, the recommendations of the Basel Committee on Banking Supervision. Регуляционный режим разработан в соответствии с международными стандартами и, в частности, рекомендациями Базельского комитета о контроле за банковской деятельностью.
There is a legal framework for the management of radioactive wastes and an independent regulatory body responsible for statutory control of health, safety and environmental protection issues. Создана правовая основа управления ликвидацией радиоактивных отходов, и учрежден независимый регуляционный орган, уполномоченный осуществлять контроль за охраной здоровья людей, безопасностью и защитой окружающей среды.
Number of regulatory bodies for national regulatory bio-safety able to exercise regulatory oversight. Количество национальных регулирующих органов по вопросам биобезопасности, способных обеспечивать регуляционный надзор.
Больше примеров...
Регулированием (примеров 84)
First, safe reliable nuclear power will require institutional mechanisms, such as strong independent regulatory agencies that do not exist today in many countries. Во-первых, безопасная и надежная ядерная энергетика потребует создания организационных механизмов, таких, как эффективные независимые учреждения, занимающиеся регулированием, которых сегодня не имеют многие страны.
The Council of Europe has also set up a Consultative Panel on Media and Terrorism with a mandate to compile information on existing regulatory or self-regulatory initiatives concerning media coverage of terrorism and the fight against it. Совет Европы создал также Консультативную группу по средствам массовой информации и терроризму, которой поручено собирать информацию о действующих инициативах, связанных с регулированием или саморегулированием освещения в средствах массовой информации вопроса терроризма и борьбы с ним.
Both factors may lead to regulatory risks and to arbitrariness in administrative procedures that are likely to prevent investors from becoming active in the project countries; Оба эти фактора могут вести к возникновению рисков, связанных с регулированием, и проявлениям произвола в административных процедурах, что с большой степенью вероятности воспрепятствует деятельности инвесторов в странах проекта;
The immediate target groups of the project are experts, government officials, private enterprises, NGOs and academia, who deal with all aspects of cleaner electricity production from coal and other fossil fuels: regulatory, policy, competitiveness, technological and financial. Непосредственными адресными группами проекта являются эксперты, правительственные должностные лица, частные предприятия, НПО и академические круги, которые занимаются всеми аспектами экологически чистого производства электроэнергии на основе угля и других видов ископаемого топлива, связанными с регулированием, политикой, конкурентоспособностью, технологиями и финансированием.
One important challenge is to ensure that the WTO multilateral rules do not constrain the ability of nations to achieve their regulatory objectives, i.e. to make a distinction between legitimate regulation and protectionist abuse. Важно, в частности, чтобы многосторонние нормы ВТО не ограничивали возможности стран решать свои задачи в области регулирования, т.е. необходимо проводить различие между законным регулированием и протекционистским злоупотреблением.
Больше примеров...
Регулировании (примеров 73)
The Special Rapporteur ends his reports with a series of recommendations, one of which urges that regulatory bodies at the international, regional and national levels adopt a human rights approach to chemicals management. Специальный докладчик заканчивает свой доклад рядом рекомендаций, в одной из которых содержится настоятельный призыв к регулирующим органам на международном, региональном и национальном уровнях при регулировании химических веществ применять подход, основанный на правах человека.
This emphasis on regulation and supervision should encompass, inter alia, hedge funds, rating agencies, all tax jurisdictions and regulatory and supervisory associations, in order to make the functioning of markets more transparent and to establish clear accountability to their participants. Такой упор на регулировании и надзоре должен затрагивать, среди прочего, хеджевые фонды, рейтинговые агентства, все налоговые юрисдикции и ассоциации, занимающиеся регулированием и надзором, с тем чтобы сделать функционирование рынка более прозрачным и обеспечить открытую подотчетность всех его участников.
Some delegations noted the different experiences of States and international organizations in contracting PMSCs and regulating their activities, and highlighted the usefulness of domestic regulatory efforts, while noting the challenges presented by the extraterritorial nature of many of the activities of PMSCs. Ряд делегаций отметили разный опыт государств и международных организаций в заключении контрактов с ЧВОК и регулировании их деятельности, а также подчеркнули полезность внутренних регуляционных усилий, отметив трудности, создаваемые экстерриториальным характером многих видов деятельности ЧВОК.
At the political level, the Government pointed out that the 1977 Political Parties Regulatory Act No. 40, which guaranteed the right of citizens to express their opinion through legitimate channels, had helped to eliminate clandestine organizations that were seeking to become focal points for extremists. Что касается политического уровня, то, как отметило правительство, принятый в 1977 году Закон о регулировании деятельности политических партий Nº 40, в котором гарантируется право граждан выражать свои мнения через законные каналы, способствовал ликвидации подпольных организаций, которые пытались стать координационными центрами экстремистов.
Regarding regulatory harmonization/transparency, RTAs tend to echo GATS provisions on domestic regulation and prudential carve-out. Что касается обеспечения гармонизации/прозрачности регулирования, в РТС как правило копируются положения ГАТС о внутреннем регулировании и пруденциальном изъятии.
Больше примеров...