Currently we are amending our legislation and reinforcing our regulatory regime so as to fully comply with international best practices. | В настоящее время мы вносим поправки в наше законодательство и укрепляем наш нормативный режим с целью приведения их в полное соответствие с наилучшими образцами международной практики. |
The preamble and regulatory text for this programme can be found in the files below. | Преамбула и нормативный текст данной программы содержится в указанных ниже файлах. |
As will be seen in the relevant chapters of this report, this is not the first regulatory act to be adopted in this area. | Как будет показано в соответствующих разделах настоящего доклада, это не первый нормативный акт, принятый в этой области. |
The Republic of Korea, since its accession to the Convention in 1987, has fully implemented the Convention, with the enactment of effective legislation and the establishment of a comprehensive national regulatory regime. | Республика Корея за время, прошедшее с момента ее присоединения к Конвенции в 1987 году, полностью осуществила Конвенцию, приняв эффективное законодательство и учредив всеобъемлющий национальный нормативный режим. |
Despite the existence of an entire institutional and regulatory apparatus designed to prevent or punish acts of violence against women, the women's emergency centres operated by the Ministry of Women and Social Development continue to record high numbers of complaints both in Lima and in the provinces. | Кроме того, имеется институциональный и нормативный аппарат, ориентированный на пресечение и наказание за акты насилия в отношении женщин, - центры социальной помощи женщинам, созданные в рамках МЖСР, которые продолжают получать большое число жалоб как в Лиме, так и в провинциях. |
Each participant was able to use the text in deciding what regulatory disciplines to undertake as additional commitments in its schedule. | Каждый участник имел возможность пользоваться текстом при решении вопроса о том, какие меры регулирования принять в качестве дополнительных обязательств в своем перечне. |
The representative of Chile said that a regulatory system should play the dual role of protecting the interests of policy-holders and ensuring the security of the insurance market. | Представитель Чили заявил, что система регулирования должна выполнять двойную роль защиты интересов страхователей и обеспечения надежного положения рынка страхования. |
An institution such as a world financial organization is needed to strengthen supervisory and regulatory activities to improve the functioning of the world's financial system. | Нужно создать учреждение типа всемирной финансовой организации для усиления надзора и регулирования в целях повышения эффективности функционирования мировой финансовой системы. |
A major deficiency was the lack of clear, regular and stable procedures for consumer participation in the regulatory processes, particularly in privatized enterprises. | Серьезным недостатком является отсутствие четких, общепринятых и стабильных процедур для участия потребителей в процессе регулирования, в частности в случае приватизированных предприятий. |
Regulatory or self-regulatory frameworks governing corporate responsibility with regard to indigenous peoples have been more fully developed than in other specific human rights fields. | Существующие механизмы регулирования или саморегулирования корпоративной ответственности в отношении коренных народов являются более развитыми, нежели в других конкретных сферах прав человека. |
For DCs, this implies that their policy and regulatory regime is becoming increasingly subject to scrutiny by the MTS. | Для РС это означает, что политический и регулятивный режим во все большей степени становится делом МТС. |
The Regulatory Board has the power to make decisions that are crucial for efficient competition law enforcement and policy development, including: | Регулятивный совет наделен полномочиями принимать решения, которые важны для эффективного обеспечения применения законодательства по вопросам конкуренции и разработки соответствующей политики, в том числе: |
The United Kingdom has a regulatory regime for non-EC nationals that allows the issuance of work permits to licensed professionals, administrative and executive staff, highly qualified technicians with specialized experience, key workers with expert knowledge, and hospital auxiliary occupations. | В Соединенном Королевстве предусмотрен специальный регулятивный режим для лиц, не являющихся гражданами стран ЕС, по которому допускается выдача разрешений на работу лицензированным специалистам, административным и управленческим работникам, высококвалифицированным техническим работникам со специализированным опытом, работникам ключевых профилей с экспертным уровнем знаний и вспомогательному персоналу больниц. |
IAEA sought to improve national security measures with respect to radioactive material and to ensure that significant uncontrolled radioactive sources were brought under regulatory control and properly secured. | МАГАТЭ стремилось усовершенствовать меры национальной безопасности в отношении радиоактивных материалов и обеспечить регулятивный контроль и надлежащее сохранение важных неконтролируемых радиоактивных источников. |
Implementation of the IAEA Nuclear Security Recommendations on Radioactive Material and Associated Facilities and the IAEA Nuclear Security Recommendations on Nuclear and Other Radioactive Materials out of Regulatory Control would constitute an important first step in this regard. | Выполнение рекомендаций МАГАТЭ по обеспечению ядерной безопасности относительно радиоактивного материала и связанных с ним объектов и рекомендаций МАГАТЭ по обеспечению ядерной безопасности относительно ядерных и других радиоактивных материалов, не подпадающих под регулятивный контроль, могло бы стать важным первым шагом в этом направлении. |
(b) Independence and autonomy of regulatory bodies | Ь) Независимость и автономия регулирующих органов |
Challenges included better coordinating state and federal agencies, reducing political interference in the nomination of directors of regulatory agencies, overcoming budget constraints and improving human resources. | Задачи заключаются в улучшении координации действий учреждений на уровне штатов и на федеральном уровне, уменьшении политического вмешательства в назначение директоров регулирующих органов, преодолении бюджетных трудностей и в повышении качества кадровых ресурсов. |
Some suggestions had been proposed to solve the human resources problem, including multi-sector regulators, multi-national regulators and institutions facilitating multi-national regulatory collaboration. | Были предложены некоторые идеи относительно урегулирования кадровой проблемы, включая создание многосекторальных регулирующих органов, многонациональных регулирующих органов и учреждений, содействующих многонациональному взаимодействию в сфере регулирования. |
(b) Increased number of regulatory agencies adopting corporate governance guidelines partially or totally based on the standards (benchmark) disseminated through ECLAC technical cooperation, particularly to reduce asymmetries in information between regulators and different agents of capital market | Ь) Увеличение числа регулирующих органов, принимающих руководящие принципы по вопросам общеорганизационного управления, которые частично или полностью разработаны на основе стандартов (критериев), утвержденных в рамках технического сотрудничества ЭКЛАК, с тем чтобы прежде всего устранить информационные диспропорции между регулирующими органами и различными участниками рынков капитала |
Taxation is a key general regulatory measure affecting FDI, particularly in export-oriented activities where products must be globally competitive. | Налогообложение не является одной из ключевых регулирующих мер общего характера, влияющих на ПИИ, в частности в секторах, ориентированных на экспорт, где продукция должна выдерживать мировую конкуренцию. |
Appropriate policy, regulatory and institutional frameworks are important to ensure soundness and sustainability of services sectors. | Надлежащие общеполитические, регулирующие и институциональные рамки имеют важное значение для обеспечения нормального функционирования и устойчивого развития секторов услуг. |
Practical implementation of IFRS requires adequate technical capacity among preparers, auditors, users and regulatory authorities. | Для практического осуществления МСФО необходимо, чтобы составители, аудиторы, пользователи и регулирующие органы обладали надлежащими техническими возможностями. |
The analysis should be conducted during controlled test runs in addition to ongoing testing that may be required by local regulatory authorities. | Анализ должен проводиться в ходе контролируемых испытаний в дополнение к идущим испытаниям, проведения которых могут потребовать местные регулирующие органы. |
It will also attempt to develop regulatory options and best practices aimed at ensuring that PMSC activities are in conformity with international human rights standards. | Она также попытается разработать регулирующие механизмы и передовые методы, направленные на обеспечение того, чтобы деятельность ЧВОК отвечала международным стандартам в области прав человека. |
Prior to the crisis, regulatory authorities focused mainly on removing barriers to trading, and generally favored measures that made markets more complete by fostering faster, cheaper trading of a wider variety of financial claims. | До кризиса регулирующие органы были сосредоточены, главным образом, на устранении барьеров на пути торговли и, в целом, поддерживали меры, сделавшие рынки более полноценными, способствуя быстрой, более дешевой торговле широким кругом финансовых требований. |
In practice, however, regulatory restrictions, and especially disruptions caused by controls at land borders, prevent this from happening. | Однако на практике этого не происходит из-за регламентационных ограничений и особенно из-за прерывания цепочки поставок по причине необходимости проведения контроля на наземных границах. |
Other regulatory measures to further ensure workers' safety include: | Наконец, в числе прочих регламентационных мер, принятых в целях гарантирования безопасности трудящихся, можно отметить, в частности: |
One solution could be to adopt regulatory and tax measures and to put pressure on Governments to induce banks to agree to debt reduction. | Одним из решений могло бы быть принятие регламентационных и финансовых мер и побуждение правительств к оказанию давления на банки, с тем чтобы те согласились сократить задолженность. |
That provision was of particular importance with regard to recent final regulatory actions, for which data on reductions would normally be lacking, and the task group had shown that the criterion was satisfied in the case of the two notifications at issue. | Это положение имеет особо важное значение для последних окончательных регламентационных постановлений, по которым обычно отсутствуют данные о сокращении, при этом целевая группа заключила, что в случае двух уведомлений, о которых идет речь, данный критерий был соблюден. |
(b) Institution building through assistance in increasing plant safety (nuclear), improvement of technical systems and stiffening of regulatory regimes; | Ь) оказание помощи в повышении безопасности установок (атомные электростанции) за счет мер институциального характера, совершенствование технических систем и ужесточение регламентационных режимов; |
This Act creates a new licensing, regulatory and supervisory body by abolishing the present Office of the Commissioner for Offshore Financial Services. | В соответствии с этим Законом упраздняется нынешнее Управление Комиссара по офшорным финансовым услугам и создается новый орган по лицензированию, регулированию и надзору. |
The Centre works closely with the IMO Regional Maritime Adviser in the implementation of the IMO regulatory mandate on maritime safety, prevention and control of marine pollution from ships, maritime legislation and maritime and port facilitation. | Этот центр работает в тесном взаимодействии с региональным советником ИМО по морскому транспорту в рамках осуществления мандата ИМО по регулированию вопросов безопасности морского транспорта, предупреждению загрязнения морской среды с судов и борьбы с ней, морскому законодательству и содействию развитию морского транспорта и портов. |
Furthermore, the Jordan Nuclear Regulatory Commission and the United States Department of Energy have signed a memorandum of understanding on cooperation to combat the illicit trade in nuclear and radioactive materials. | Кроме того, Комиссия по регулированию ядерной деятельности Иордании и министерство энергетики Соединенных Штатов Америки подписали меморандум о взаимопонимании в целях сотрудничества по пресечению незаконной торговли ядерными и радиоактивными материалами. |
Regulatory approaches that address poverty alleviation and income inequalities, and increase opportunities, especially for the disadvantaged groups in society, are crucial in that context. | В этом контексте решающее значение имеют такие подходы к регулированию, которые способствуют искоренению нищеты, уменьшению неравенства в доходах и расширению возможностей, в особенности для неимущих слоев общества. |
That's Medicines and Healthcare Regulatory Agency. | Это Агентство по регулированию производства лекарственных средств и продуктов для здравоохранения. |
The Ethiopian Radiation Protection Authority will continue to work towards full implementation of regulatory control systems in all thematic safety areas. | Служба радиационной защиты Эфиопии будет продолжать работу, направленную на применение в полном объеме систем регулирующего контроля по всем тематическим компонентам защиты. |
The structure and staffing of the regulatory body need to reflect the complexity of the task - especially in the early days of a new law. | Структура и штатное расписание регулирующего органа должны отражать сложность задачи, прежде всего в первые дни после принятия нового закона. |
That is, microfinance institutions are yet to be incorporated in the regulatory functions of the Bank of Eritrea or any other appropriate regulatory authority. | Таким образом, институты микрофинансирования еще предстоит подключить к регулирующим функциям банка Эритреи или любого другого соответствующего регулирующего органа. |
Some laws give public service providers the right to appeal against certain decisions of the regulatory body to the country's competition authority, others to administrative tribunals or judicial courts. | Согласно некоторым законам поставщикам общедоступных услуг предоставлено право обжаловать некоторые решения регулирующего органа общенациональным властям, отвечающим за вопросы конкуренции, а согласно другим законам такое обжалование должно производиться в административные или обычные суды. |
In addition, the CDM EB, in its role as regulatory body, has undertaken measures to enhance the understanding and participation of different actors involved in the CDM. | Кроме того, ИС МЧР в качестве регулирующего органа принял меры для углубления понимания и расширения участия различных субъектов, вовлеченных в работу МЧР. |
The project will involve putting laws in place where there has not been any regulatory mechanism and taking strong measures to create coalitions to safeguard Africa's resources against exploitation. | Проект потребует принятия законов в странах, не имеющих каких-либо регламентирующих механизмов, и принятия жестких мер по созданию коалиций, способных пресекать хищническую эксплуатацию африканских ресурсов. |
In their first contact with the Group, in March 2009, Ivorian Customs officials expressed their inability to define a list of goods embargoed by the sanctions regime, which suggests that the Head of State has not decreed the necessary regulatory restrictions. | Во время своего первого контакта с Группой в марте 2009 года должностные лица ивуарийской таможни заявили о своей неспособности определить список товаров, подпадающих под эмбарго на основании режима санкций, что наводит на мысль о том, что глава государства не отдал распоряжений о необходимых регламентирующих ограничениях. |
Without some form of on-board system capable of monitoring the performance of these devices for proper functioning, a driver could be completely unaware of a situation that might cause emissions to far exceed the applicable regulatory requirements. | Без бортовой системы в том или ином виде, способной отслеживать эффективность работы этих устройств, водитель может оказаться в полном неведении о ситуации, способной стать причиной выбросов, существенно превышающих уровень применимых регламентирующих требований. |
For instance, plans developed on an hoc basis, e.g. following a political decision by an elected body, and not required by 'legislative, regulatory or administrative provisions', exist in the fields of transport, energy, agriculture, tourism and mining. | Так, планы, разрабатываемые на специальной основе, например в соответствии с политическим решением, принятым выборным органом, и не требуемые "в силу законодательных, регламентирующих или административных актов", существуют в областях транспорта, энергетики, сельского хозяйства, туризма и горной добычи. |
Also invites Member States to consider developing and promoting regulatory guidance and standards to ensure effectiveness in management, financial reporting, internal auditing, domestic supervision and accountability among microfinance institutions; | предлагает также государствам-членам изучить возможность разработки и содействия внедрению регламентирующих положений и стандартов для обеспечения эффективности деятельности по управлению учреждениями, занимающимися микрофинансированием, по подготовке их финансовой отчетности, по проведению ими внутренних ревизий и по надзору за их функционированием, а также для обеспечения их подотчетности; |
Such growing and effective participation cannot be a substitute for the regulatory role of the State, which must be strengthened. | Широкое и эффективное участие населения не должно также подменять собой регулирующей роли государства, которую следует укреплять. |
This document among others will contain information on the regulatory role of the body and will appear on the website of the Council. | В этом документе, который будет размещен на веб-сайте Совета, будет, в частности, содержаться информация о регулирующей роли данного органа. |
Quite often this means optimizing the use of existing resources and creating the necessary physical and regulatory infrastructure, as well as the human capacity needed to absorb additional resources in the future. | Очень часто это означает оптимальное использование существующих ресурсов и создание необходимой физической и регулирующей инфраструктуры, а также человеческого потенциала, необходимого для освоения дополнительных ресурсов в будущем. |
This second phase includes also the creation of a unified road administration, with technical and regulatory functions, in the framework of which a new State-owned company, the Road Technical Center Ltd, was created in August 2000. | Второй этап включает также создание единой автодорожной администрации, наделенной функциями технической и регулирующей структуры, в рамках которой в августе 2000 года была создана новая государственная компания "Автодорожный технический центр". |
As a measure to reduce this gap, the Republic of Korea has developed the Integrated Regulatory Infrastructure Support System programme, and has decided to participate in the IAEA Peaceful Uses Initiative, with a view to expanding personnel training and education programmes. | В рамках усилий по сокращению этого разрыва Республика Корея разработала программу внедрения комплексной регулирующей системы инфраструктурной поддержки и решила участвовать в осуществлении разработанной МАГАТЭ Инициативы в области мирного использования ядерной энергии, стремясь расширить рамки программ, предусматривающих обучение и подготовку персонала. |
(a) Which standards can regulatory stakeholders use as tools to increase traceability of inputs used in production processes? | а) стандарты, которые могут использоваться регулирующими органами в качестве инструментов улучшения прослеживаемости материалов, используемых в производственных процессах; |
The environmental requirements of importers and buyers are often more stringent than those of regulatory agencies. | Экологические требования, предъявляемые импортерами и покупателями, зачастую являются более жесткими по сравнению с требованиями, устанавливаемыми регулирующими учреждениями. |
The considerable cooperation among national regulatory and supervisory authorities that is already taking place should be extended and improved and, where necessary, appropriate institutions should be created. | Необходимо расширять и укреплять уже во многом сложившееся сотрудничество между национальными регулирующими и надзорными органами и при необходимости создавать соответствующие учреждения. |
Its efforts were aimed at further improving its national export control system and bringing it into line with the relevant regulatory mechanisms of the European Union so that the competent Bulgarian authorities could successfully combat illegal trafficking in nuclear materials. | Ее усилия направлены на дальнейшее совершенствование национальной системы контроля за экспортом и приведение ее в соответствие с надлежащими регулирующими механизмами Европейского союза, с тем чтобы компетентные органы Болгарии могли успешно бороться с незаконным оборотом ядерных материалов. |
A common gas market has to be driven by principles that are oriented towards the marketplace and not driven by regulatory bodies. | Общий рынок газа должен управляться на основе принципов, ориентированных на спрос и предложение, а не регулирующими органами. |
The report encourages Governments to establish regulatory and policy frameworks to enable private sector participation as the main driver of growth, employment, investment and innovation. | В докладе содержится призыв к правительствам создавать нормативно-правовую базу для стимулирования участия частного сектора как главной движущей силы роста, занятости, инвестиций и инноваций. |
In establishing the regulatory legal framework for nationality relations, the Ukrainian State has taken into account the provisions of the principal international acts. | Свою нормативно-правовую базу в сфере межнациональных отношений Украинское государство формирует с учетом положений основных международных актов. |
143.139. Adjust the regulatory and legal framework to comply with international human rights standards in order to guarantee freedom of religion (Chile); | 143.139 внести в нормативно-правовую базу страны изменения в соответствии с международными стандартами в области прав человека для обеспечения свободы религии (Чили); |
The Pensions Regulatory Authority Bill 2008 was drafted. | В феврале 2008 года парламент утвердил нормативно-правовую базу пенсионного обеспечения. |
It had also built up a legislative and regulatory structure governing nuclear security and protection from ionizing radiation, in order to provide the basis for effective monitoring of the peaceful use of nuclear materials. | Она также создала нормативно-правовую базу для регулирования вопросов ядерной безопасности и защиты от ионизирующей радиации, что позволило заложить основу для эффективного контроля за использованием ядерных материалов в мирных целях. |
These collaborative projects aim to provide the regulatory community at the regional and international levels with scientific and regulatory guidance on the most advanced status of environmental and human health risk assessment concepts for metals. | Эти совместные проекты предусматривают предоставление регулирующим органам на региональном и международном уровнях научных и законодательных директивных указаний в отношении наиболее передовых оценок риска применения металлов для окружающей среды и здоровья населения. |
The meeting will aim to identify means to support policymakers and regulators in improving regulatory and institutional outcomes and reducing risks of regulatory failures, while meeting domestic policy priorities. | Участники совещания постараются определить пути оказания поддержки директивным и регулирующим органам в их усилиях по повышению эффективности режимов регулирования и институциональных структур и снижению риска сбоев в сфере регулирования при одновременном достижении приоритетных целей внутренней политики. |
Depending on the regulatory regime of the enacting State, a separate body, referred to as 'regulatory' agency in subparagraph (h), may have the responsibility for issuing rules and regulations governing the provision of the relevant service. | В зависимости от режима регулирования, действующего в принимающем государстве, ответственность за принятие норм и правил, регулирующих предоставление соответствующей услуги, может возлагаться на отдельный орган, который в подпункте (h) назван "регулирующим учреждением". |
The new regulations also provide for tough penalties and additional resources for regulatory agencies, thus recognizing that failure often occurs at the level of enforcement. | Новые нормативные акты также предусматривают ужесточение ответственности и предоставление регулирующим органам дополнительных ресурсов, тем самым признавая, что сбои часто происходят на уровне практической реализации нормативных актов. |
When choosing among the various methods of "reference to standards", regulatory authorities should ideally adopt a method that would allow them to make optimal use of standardization work. | З. При выборе того или иного метода "ссылки на стандарты" регулирующим органам следует в идеальном случае использовать метод, позволяющий им оптимально использовать результаты работы по стандартизации. |
The labour market regulatory authority had set up a website that explained the rights of expatriate workers in various languages and a confidential hotline. | Орган, регулирующий рынок труда, создал сайт, на котором на различных языках разъясняются права иностранных работников, и открыл конфиденциальную "горячую линию". |
Federal Railroad Administration, our regulatory body. | Федеральное управление железных дорог, наш регулирующий орган. |
This involves the promulgation of new regulations that will establish a new independent regulatory authority responsible for licensing, rules, oversight monitoring and enforcement. | Она охватывает введение новых положений, в соответствии с которыми будет создан новый независимый регулирующий орган, ответственный за лицензирование, выработку правил, осуществление надзора и контроль за соблюдением соответствующих норм6. |
In Finland, a special branch of the Research Institute for the Languages of Finland has official status as the regulatory body for Swedish in Finland. | В Финляндии особое отделение Исследовательского института языков Финляндии имеет официальный статус как регулирующий институт шведского языка в этой стране. |
People's Democratic Republic National Regulatory Authority Lao | Национальный регулирующий орган Лаосской Народно-Демократической Республики |
The regulatory regime is one of the key strategic concerns of the management of distribution companies. | Регуляционный режим является одним из ключевых стратегических аспектов управления распределительными сетевыми компаниями. |
These readiness assessment reports cover the material infrastructure, regulatory and information components of the issue. | В докладах об оценке такой готовности охватываются материально-инфраструктурный, регуляционный и информационный аспекты этой проблемы. |
Governments should ensure that regulatory oversight keeps pace with the level of the expansion and the complexity of business models, including small-scale farming. | Правительствам следует обеспечивать, чтобы регуляционный надзор соответствовал степени распространенности и сложности бизнес-моделей, включая мелкое фермерство. |
The regulatory regime has been formulated in conformity with international standards and, in particular, the recommendations of the Basel Committee on Banking Supervision. | Регуляционный режим разработан в соответствии с международными стандартами и, в частности, рекомендациями Базельского комитета о контроле за банковской деятельностью. |
There is a legal framework for the management of radioactive wastes and an independent regulatory body responsible for statutory control of health, safety and environmental protection issues. | Создана правовая основа управления ликвидацией радиоактивных отходов, и учрежден независимый регуляционный орган, уполномоченный осуществлять контроль за охраной здоровья людей, безопасностью и защитой окружающей среды. |
As microfinance institutions compete with larger commercial financial institutions, they need to face new sets of regulatory standards and requirements. | Конкурируя с крупными коммерческими финансовыми учреждениями, УМФ будут вынуждены обеспечивать соответствие новым нормам и требованиям, связанным с регулированием отрасли. |
Since e-finance implies expansion of cross-border financial flows with more active use of Internet, serious regulatory and oversight problems arise for national macroeconomic - and especially monetary - policy makers. | Поскольку электронное финансирование подразумевает расширение трансграничных финансовых потоков с более активным использованием Интернета, для тех, кто разрабатывает национальную макроэкономическую, и особенно денежно-кредитную, политику, возникают серьезные проблемы, связанные с регулированием и надзором. |
Representatives of national Governments and of regional groupings engaged in regulatory activities will be invited to share their experiences. | Представителям правительств стран и региональных групп, занимающихся нормативным регулированием, будет предложено рассказать о своем опыте. |
Finally, UNECE offers a place for facilitated informal consultations between major regulatory actors in inland navigation, i.e. the European Commission and River Commissions. | И наконец, ЕЭК ООН служит удобным местом для проведения неофициальных консультаций между основными органами, занимающимися регулированием внутреннего судоходства, а именно Европейской комиссией и речными комиссиями. |
Australia has tended to favour general rather than industry-specific regulation, but where State Regulators exist, these bodies have technical and economic regulatory responsibilities across a range of industries and have a close association with the ACCC. | Австралия, как правило, отдает предпочтение общим мерам регулирования по сравнению с сугубо отраслевым регулированием, однако в тех случаях, когда существуют государственные регулирующие органы, они отвечают за техническое и экономическое регулирование целого ряда отраслей и имеют тесные связи с АККЗП. |
By providing such public access to information, the independence in regulatory decision making was opened to public scrutiny. | Открытый доступ к информации способствует независимости принятия решений о регулировании и контролю со стороны общественности. |
How do you assess the risk of regulatory failure? | Каким образом Вы оцениваете риск сбоя в регулировании? |
Here cross-border structures, as in the framework of transnational and global trade union associations, global corporate group work councils and regulatory international conventions, constitute important points of departure. | Для этого в первую очередь необходимы трансграничные структуры, такие как транснациональные и глобальные ассоциации профсоюзов и глобальные советы концернов, а также международные конвенции о регулировании в сфере труда. |
International regulatory cooperation is crucial in liberalization and regulation of cross-border trade in transport services. | Международное сотрудничество в сфере регулирования играет решающую роль в либерализации и регулировании трансграничной торговли транспортными услугами. |
The Committee noted the presentation made by the Minister for Overseas Territories on the regulatory measures which would soon be adopted to implement the provisions of the law on economic regulations governing the overseas departments and territories of France relating to the reduction of bank fees in New Caledonia. | Комитет принимает к сведению доклад министра заморских территорий о природе регуляторно-правового механизма, который будет принят в ближайшее время с целью осуществления положений закона об экономическом регулировании заморских территорий, касающихся снижения банковских тарифов в Новой Каледонии. |