Therefore, the correct legal interpretation will still be guided by constitutional principles and party finances for regulatory purposes. |
Таким образом, правильная правовая интерпретация прежнему будет руководствоваться конституционными принципами и партийные финансы для целей регулирования. |
The phosphorylation of proteins is a major regulatory mechanism in cells. |
Биологическая функция Фосфорилирование белков является одним из основного механизма регулирования в клетках. |
Physiology is the study of the normal functioning of the body and the underlying regulatory mechanisms. |
Физиология изучает нормальное функционирование организма и лежащие в его основе механизмы регулирования. |
Because the law grants a municipality significant regulatory latitude, 35 of the state's 565 municipalities are currently dry. |
Поскольку закон предоставляет муниципалитетам значительную свободу регулирования алкоголя, в 35 из 565 муниципалитетов штата в настоящее время действует сухой закон. |
Of course, reforming the transatlantic regulatory architecture can do only so much for financial diplomacy, and national interests will always be important. |
Конечно, реформирование структуры трансатлантического регулирования составляет только часть финансовой дипломатии, и национальные интересы всегда будут важны. |
And I am spearheading regulatory overhauls in such sectors as medicine and energy as well. |
Я также инициировал изменение регулирования в таких секторах, как медицина и энергетика. |
Compounding this problem is the diversity of national and international regulatory policies in place or being developed to manage e-waste. |
Эта проблема проявляется в многообразии национальной и международной политики регулирования на местах или развития ее для обращения с электронными отходами. |
Others around the world similarly oppose regulatory institutions, but for very different reasons. |
Другие люди по всему миру аналогично выступают против институтов регулирования, однако уже по совершенно другим причинам. |
In all countries - but especially in developing economies - a robust regulatory system is essential to building trust in the marketplace. |
В любой стране - но особенно в развивающейся - надежная система регулирования имеет важное значение для укрепления доверия на рынке. |
As developing countries upgrade their regulatory systems, they should focus on closing legal gaps that put consumers at risk and undermine market credibility. |
При совершенствовании своих систем регулирования развивающиеся страны должны сосредоточиться на закрытии правовых пробелов, которые создают риск для потребителей и подрывают авторитет рынка. |
Countries such as South Korea and Singapore are drawing on these guidelines to flesh out their own regulatory systems. |
Такие страны, как Южная Корея и Сингапур, опираются на эти руководящие принципы, чтобы конкретизировать свои собственные системы регулирования. |
The world's richer countries created their regulatory infrastructure over generations, during a time when there was little direct global competition. |
Богатые страны мира создавали свою инфраструктуру регулирования на протяжении поколений, во времена, когда почти не было прямой глобальной конкуренции. |
Several experts stressed that countries' different levels of development, market realities and regulatory situations should be taken into account during negotiations. |
Некоторые эксперты подчеркнули, что различный уровень развития стран и специфика их рынков и механизмов регулирования должны учитываться при проведении переговоров. |
The addition of regulatory expertise may be beneficial in that regard. |
В этом отношении благотворным может стать расширение экспертного потенциала в области регулирования. |
It was noted that the appointment of a foreign insolvency representative might raise regulatory issues, especially those of a disciplinary nature. |
Было отмечено, что при назначении иностранного управляющего в деле о несостоятельности может возникать ряд вопросов в сфере регулирования, в том числе дисциплинарного характера. |
They are unifying markets they are reducing regulatory burden. |
Они объединяют рынки, они упрощают правила регулирования. |
What about switching from the regulatory practice group? |
А как насчет того, чтобы переключиться с практики нормативного регулирования? |
But such an approach cannot be replicated to break the inevitable logjams of transatlantic regulatory negotiations. |
Однако такой подход не может быть воспроизведен для предотвращения неизбежных заминок в трансатлантических переговорах по вопросам регулирования. |
And establishing a formal mechanism for transatlantic regulatory consultation will eventually pay off, one sector at a time. |
А создание официального механизма трансатлантических консультаций в области нормативного регулирования в конечном счете окупится, сектор за сектором. |
There are, of course, costs to regulations, but the costs of having an inadequate regulatory structure are enormous. |
Конечно, регулирование связано с затратами, однако потери от недостаточной системы регулирования огромны. |
So that was the regulatory response. |
Таков был ответ с позиции регулирования. |
A major requirement for sustainable development will be an appropriate legislative framework, and effective regulatory institutions. |
Одним из главных условий обеспечения устойчивого развития будет разработка соответствующей законодательной основы и эффективно функционирующих учреждений, занимающихся вопросами регулирования. |
Of particular importance will be the avoidance of a proliferation of regulatory institutions. |
Особенно важно не допустить возникновения слишком большого числа учреждений, занимающихся вопросами регулирования. |
A judicious combination of regulatory measures and market based incentives may be needed to improve the environmental quality of products produced in developing countries. |
Для улучшения экологического качества продукции, производимой в развивающихся странах, по-видимому, необходимо использовать разумное сочетание мер регулирования и рыночных стимулов. |
Technological strengthening should include "soft" technologies and know-how such as the removal of institutional obstacles or the improvement of economic policies and regulatory capabilities. |
Укрепление технологического потенциала должно включать также организационные технологии и ноу-хау, такие, как устранение институциональных препятствий или совершенствование экономической политики и возможностей регулирования. |