Английский - русский
Перевод слова Regulatory
Вариант перевода Регулирования

Примеры в контексте "Regulatory - Регулирования"

Примеры: Regulatory - Регулирования
Recent events have drawn attention to the value of credit ratings and the role of credit rating agencies in the regulatory process. Последние события привлекли внимание к вопросу о достоверности кредитных рейтингов и роли кредитно-рейтинговых агентств в процессе регулирования.
We welcome the efforts of the Agency to assist States in establishing and strengthening national regulatory systems in that field. Мы высоко ценим предпринимаемые Агентством усилия по оказанию содействия государствам в формировании и укреплении национальных систем регулирования в этой области.
The Committee further urges the State party to establish an effective monitoring and regulatory mechanism on employment issues and practices in the private sector. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник создать эффективный механизм мониторинга и регулирования вопросов и практики трудовых отношений в частном секторе.
UNCTAD provided assistance on regulatory aspects and technology transfer issues. ЮНКТАД предоставила содействие по аспектам регулирования и вопросам передачи технологии.
The current crisis has exposed grave lapses and failures of the early warning systems and supervisory and regulatory systems in developed countries. В результате нынешнего кризиса обнаружились серьезные недоработки и недостатки систем раннего оповещения, надзора и регулирования в развитых странах.
The Institute of Chartered Accountants of Jamaica has been a forerunner in promoting regulatory effectiveness and compliance with laws and regulations. Институт присяжных бухгалтеров Ямайки первым выступил за повышение эффективности регулирования и обеспечения соблюдения законов и подзаконных актов.
In the global world of the borderless Internet, this type of government regulatory expansion could fragment international markets. В глобальном мире безграничной сети Интернет этот вид экспансии правительственного регулирования может раздробить международные рынки.
Ideally, competitive restructuring, the introduction of regulation and the establishment of an independent regulatory agency should precede steps towards opening up. В идеале шагам, направленным на открытие страны для иностранных инвестиций, должны предшествовать конкурентная реструктуризация, введение системы регулирования и создание независимого регулирующего учреждения.
First and foremost, a robust implementation strategy needs to incorporate regulatory backing for granting national authority to international standards. Для того чтобы быть эффективной, стратегия осуществления стандартов должна в первую очередь пользоваться поддержкой органов регулирования, чтобы придать международным стандартам "национальный авторитет".
To be effective in a national setting, international standards require the force of law or other regulatory backing. Для того чтобы быть эффективными в национальных условиях, международные стандарты должны иметь статус закона или пользоваться поддержкой органов регулирования.
She mentioned that the slow pace of regulatory reform and possible government interventions might deter potential private investors. Она отметила, что медленные темпы осуществления реформы в области регулирования и возможное вмешательство правительства могут сдерживать потенциальных частных инвесторов.
We have established a sturdy system based on responsible national regulatory institutions and the incorporation of the highest standards of international financial regulation. Мы создали сильную систему, основой которой является работа ответственных национальных регулирующих органов и применение высших стандартов международного финансового регулирования.
Those incentives may be combined with regulatory instruments to guide the process of sustainable industrialization, where necessary. Когда это необходимо, такие стимулы могут сочетаться с рычагами регулирования для корректировки процесса экологически устойчивой индустриализации.
The interpretation of the question and which one or combination of regulatory regimes were considered directly influenced their response. Их ответы непосредственно зависели от толкования данного вопроса, а также от того, какой конкретно режим регулирования или совокупность режимов были приняты во внимание.
One NGO participant suggested that home Governments could clarify the applicability of domestic regulatory environments to actions taken by their companies abroad. Один участник от НПО высказал мысль о том, что правительства стран базирования могли бы разъяснить применимость национальных систем регулирования к действиям, предпринимаемым их компаниями за рубежом.
You know, something with stricter regulatory standards. Знаете, что-то с более строгими стандартами регулирования.
A new institutional framework for international regulatory cooperation had been established, and the responsibility for coordinating those activities lay with the inter-agency Regulatory Working Group. Была создана новая институциональная база для международного сотрудничества в области нормативного регулирования, а функции по координации этой деятельности возложены на межведомственную Рабочую группу по нормативному регулированию.
Regulatory reform is of key importance to developing countries and they have emphasized that the pace of services liberalization needs to be adjusted to take into account Governments' supervisory and regulatory capability. Реформа норм регулирования представляет жизненную важность для развивающихся стран, и они подчеркивали, что темпы либерализации услуг должны определяться с учетом возможностей правительств осуществлять контроль и регулирование.
Governments and regulatory authorities are interested in smooth and reliable regulatory procedures and should provide governance as well as the necessary political and legal framework conditions for affordable and secure ITS which are a key element for efficient trade and transport operations. Правительства и регулирующие органы заинтересованы в эффективных и надежных процедурах регулирования и должны обеспечивать руководство, а также необходимые политические и правовые рамочные условия для функционирования доступных по цене и надежных ИТС, которые являются ключевым элементом эффективных торговых и транспортных операций.
Proposals include provisions on regulatory coherence, whereby each member is required to have an institutional mechanism at the national government level to facilitate central coordination and review of new "covered regulatory measures", so as to promote convergence. В частности, предлагаются положения о согласованности мер регулирования, согласно которым каждый участник должен иметь институциональный механизм на уровне национального правительства для централизованной координации и обзора новых «охватываемых мер регулирования», с тем чтобы содействовать сближению.
A well-functioning regulatory system is based on an effective risk oversight and management process that allows regulatory and policy authorities to monitor the achievement of policy goals under their respective responsibility and to design lines of accountability accordingly. Нормального функционирования системы регулирования можно добиться за счет эффективного надзора за рисками и процесса управления, что позволяет органам нормативного регулирования и директивным органам контролировать ход реализации целей политики в рамках их компетенции и соответственно разрабатывать порядок подотчетности.
The choice of model was related to the specific regulatory situation of each country, but one participant noted that the regulatory focus should be enabling innovation without prescribing a specific model. Хотя выбор модели зависит от конкретного режима регулирования в той или иной стране, один из участников отметил, что упор в таком регулировании должен делаться на стимулировании инноваций без навязывания той или иной конкретной модели.
Two regional regulatory agencies, the Agency for the Cooperation of Energy Regulators and the Council of European Energy Regulators, had been established to promote cooperation between national regulatory agencies. В целях поощрения сотрудничества между национальными органами регулирования было создано два региональных регулирующих учреждения: Агентство по сотрудничеству органов, регулирующих энергетику, и Совет европейских регулирующих органов в области энергетики.
Ongoing financial regulatory reforms, including under the Group of Twenty (G-20), were aimed at shifting regulatory focus to macro-prudential objectives to address systemic risks in order to reduce the risk of future financial crises. Продолжающиеся реформы финансового сектора, в том числе в рамках Группы двадцати (Г-20), были направлены на переориентацию регулирования в сторону решения макропруденциальных задач с целью нивелирования системных рисков и снижение опасности возникновения финансовых кризисов в будущем.
The mechanism is seen to confer greater rights to foreign investors and leads to "regulatory chill", as regulators might refrain from taking certain regulatory actions, such as environmental regulations, for fear of legal challenge under the mechanism. Такой механизм, как представляется, расширяет права иностранных инвесторов и вынуждает регулирующие органы воздерживаться от принятия определенных мер регулирования, например в интересах охраны окружающей среды, из опасения исков в рамках этого механизма.