| The President of Kazakhstan had proposed the development of a completely new financial architecture with a global regulatory system to oversee financial markets. | Президент Казахстана предложил разработать совершенно новую финансовую структуру с глобальной системой регулирования в целях контроля за финансовыми рынками. |
| The labour code stipulates a special regulatory regime for working pregnant women and women with children. | В Трудовом кодексе определен специальный режим регулирования труда беременных женщин и женщин с детьми. |
| The secretariat has already used this reference model to develop a set of questionnaires tailored to the specific functions of the different stakeholders in the regulatory system. | Секретариат уже использовал данную типовую модель для подготовки набора вопросников, учитывающих специфику различных участников системы нормативного регулирования. |
| But they could also help Governments to develop not only better regulations but also better regulatory systems. | Однако эти средства могут помочь правительствам не только улучшить вырабатываемые нормы, но и усовершенствовать саму систему нормативного регулирования. |
| However, there did appear to be a lack of regulatory norms and standards. | К тому же, как представляется, имеются недоработки по части нормативного регулирования. |
| It noted the legislative and regulatory measures taken and challenges faced in promoting civil, political, economic, social and cultural rights. | Он отметил меры, принятые в области законодательства и нормативного регулирования, и проблемы, возникающие в процессе поощрения гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав. |
| While concurring with the Secretary-General's findings, Malaysia considered that regulatory reforms at the national level should also be given attention. | Соглашаясь с выводами Генерального секретаря, Малайзия считает, что необходимо также уделить внимание реформам систем регулирования на национальном уровне. |
| Developing countries should not have to pay for an economic crisis caused by policy and regulatory mistakes of some developed countries. | Развивающиеся страны не должны расплачиваться за экономический кризис, порожденный политикой и ошибками в области регулирования некоторых развитых стран. |
| A broader implementation of the guidelines by Member States would help to optimize regulatory procedures and facilitate the work of national laboratories and research institutes. | Более широкое применение руководящих принципов государствами-членами позволит оптимизировать процедуры правового регулирования и будет содействовать работе национальных лабораторий и исследовательских институтов. |
| General regulatory, business and contracting environment conducive to the financing of innovative enterprises will also be examined. | Будет также рассмотрен вопрос об общих условиях нормативного регулирования, занятия предпринимательской деятельностью и контрактирования, способствующих финансированию инновационных предприятий. |
| Some delegations stressed that the work should focus on achieving complementarities to existing mechanisms without infringing on the regulatory scope of existing agreements or duplicating ongoing efforts. | Некоторые делегации подчеркнули, что работу следует сосредоточить на обеспечении взаимодополняемости по отношению к существующим механизмам без ущемления сферы регулирования имеющихся соглашений и дублирования предпринимаемых усилий. |
| The recommendations also called, inter alia, for regulatory policies and for actions to improve soil structure, water quality and input availability. | В рекомендациях также содержался призыв, в частности, разработать меры регулирования и приложить усилия для улучшения структуры почв, качества воды и доступности ресурсов. |
| Work on regulatory reform and supervision of the global financial system should, however, continue. | Вместе с тем необходимо продолжать работу по реформированию системы регулирования и обеспечению надзора за глобальной финансовой системой. |
| WUCL noted that the decentralized regulatory scheme for corporations did not allow the broad application of environmental protection. | ЮКУВ отметил, что децентрализованная программа регулирования деятельности корпораций не позволяет широко применять меры экологической защиты. |
| Indonesia welcomed India's robust legislative and regulatory measures, particularly those aimed at ratifying CAT. | Индонезия приветствовала принятые Индией решительные меры в сфере законодательства и регулирования, в особенности меры, направленные на ратификацию КПП. |
| Furthermore, there are three regulatory bodies for the implementation of these education policies at local level. | Осуществлением политики в сфере образования на местном уровне занимаются три органа регулирования. |
| 9.3 Kosovo shall establish independent market regulatory bodies. | 9.3 В Косово создаются независимые органы рыночного регулирования. |
| CECI could be instrumental in promoting further international regulatory harmonization in the UNECE region based on successful experiences. | КЭСИ мог бы играть важную роль в деле поощрения дальнейшего согласования норм регулирования в регионе ЕЭК ООН на основе уже имеющегося успешного опыта. |
| Reducing regulatory burdens and fragmentation across national frameworks can also help other exchanges emerge as attractive capital markets for small, innovative, high-growth firms. | Снижение бремени регулирования и уменьшение фрагментации по линиям государственных границ могут также помочь другим биржам сформироваться в качестве привлекательных рынков капитала для малых, инновационных, динамичнорастущих фирм. |
| The federal government has in place a regulatory regime for charities registered with the Canada Revenue Agency (CRA). | Федеральное правительство установило режим регулирования деятельности благотворительных организаций, зарегистрированных в Налоговом управлении Канады (НУК). |
| This trend implies that regulatory measures are likely to become paramount trade restraining sources in the future. | Эта тенденция говорит о том, что меры регулирования в будущем, по всей видимости, станут главным источником торговых ограничений. |
| Frequently, regulatory tools are used in combination and modified over time to achieve optimal results. | Во многих случаях используются определенные сочетания инструментов регулирования, которые со временем пересматриваются в целях достижения оптимальных результатов. |
| Delegations will be invited to voice their countries' needs and priorities in the field of regulatory cooperation. | Делегациям будет предложено рассказать о потребностях и приоритетных задачах их стран в области сотрудничества по вопросам нормативного регулирования. |
| 2 forums on regulatory cooperation (in conjunction with WP. sessions) | два форума по сотрудничеству по вопросам нормативного регулирования (в увязке с сессиями РГ.) |
| 2 awareness-raising seminars on regulatory, standardization and market surveillance issues | проведение двух семинаров по повышению уровня информированности о вопросах нормативного регулирования, стандартизации и надзора за рынком |