Английский - русский
Перевод слова Regulatory
Вариант перевода Регулирования

Примеры в контексте "Regulatory - Регулирования"

Примеры: Regulatory - Регулирования
Priority should be given to enhancing the legitimacy and efficiency of international regulatory institutions; establishing a diversified system of reserve currencies and financial centres; developing an effective risk-management system; ensuring ongoing monitoring and supervision of the financial sector; and providing incentives for rational market behaviour. К числу приоритетных задач должно относиться повышение легитимности и эффективности международных институтов регулирования; развитие диверсифицированной системы резервных валют и финансовых центров; формирование эффективной системы управления рисками; обеспечение постоянного мониторинга ситуации и надзора за финансовым сектором; и создание системы стимулов к рациональному поведению участников рынков.
It was emphasized that further assistance was needed, in certain areas, particularly scientific data collection, monitoring, control and surveillance programme development, fisheries management and governance structures, enhancing the development of domestic fisheries and markets and improving regulatory mechanisms. Была подчеркнута необходимость дальнейшего содействия в ряде областей, особенно в сборе научных данных, разработке программ мониторинга, контроля и наблюдения, создании рыбохозяйственных и управленческих структур, укреплении развития отечественных промыслов и рынков и улучшении механизмов регулирования.
Delegations also called for focused assistance to enable developing States to implement the Agreement, particularly in the areas of science, data collection and reporting; monitoring, control and surveillance programme development; port State control; fisheries management and governance structures and improving regulatory mechanisms. Делегации призвали также к оказанию целенаправленного содействия, чтобы дать развивающимся государствам возможность осуществлять Соглашение, особенно в областях науки, сбора данных и отчетности; развития программ мониторинга, контроля и наблюдения; контроля со стороны государств порта; создания рыбохозяйственных и управленческих структур и улучшения механизмов регулирования.
The institutional capacity of national Governments to develop legislative and regulatory systems for the environmentally sound production and use of hazardous chemicals, including effective frameworks for the prevention of and preparedness for chemical accidents, should be strengthened. Следует укреплять институциональный потенциал правительств в плане разработки законодательства и создания систем регулирования в интересах обеспечения экологически рационального производства и использования опасных химических веществ, включая эффективные рамочные механизмы предотвращения инцидентов, связанных с химическими веществами, и обеспечения готовности к ним.
For regulatory purposes (for example customs) additional information may be required such as packing details, weight data, freight and insurance costs and other details. В целях нормативного регулирования (например, таможенного регулирования) может потребоваться дополнительная информация, такая, как данные об упаковке, о весе, о фрахтовых и страховых расходах и другие данные.
Asked the secretariat to work with especially appointed coordinators to compile information on regulatory developments in different regions into quarterly reports and a yearly consolidated report (para. 22). просила секретариат провести совместно со специально назначенными координаторами работу по компилированию информации, касающейся изменений в области нормативного регулирования в различных регионах, с целью подготовки ежеквартальных докладов и ежегодного сводного доклада (пункт 22);
As decided at the nineteenth session, the rapporteurs for developments in EU countries, the CIS countries and African countries will each report on standardization and regulatory activities in their respective region. В соответствии с решением девятнадцатой сессии докладчики по вопросу об изменениях в странах ЕС, странах СНГ и Африки представят доклады о деятельности в области стандартизации и нормативного регулирования в их соответствующих регионах.
(b) Develop reference models on the use of risk-management tools by regulatory authorities, standardization bodies, conformity-assessment bodies and market surveillance authorities; Ь) разработка эталонных моделей использования инструментов управления рисками органами нормативного регулирования, организациями по стандартизации, органами по оценке соответствия и рыночного надзора;
Work under way in the Organisation for Economic Co-operation and Development shows that risk assessment is one essential element in the policy frameworks of the Organisation's members, specifically in regulatory impact assessment. Проводимая в настоящее время в Организации экономического сотрудничества и развития работа свидетельствует о том, что оценка рисков является одним из неотъемлемых элементов программных рамок членов данной Организации, особенно в контексте оценки воздействия нормативного регулирования.
Document the level of application of risk management tools within the regulatory system and by its main stakeholders. определения и документального засвидетельствования масштабов применения инструментов управления рисками в системах нормативного регулирования, а также масштабов их применения основными участниками таких систем;
A regulatory action implies not only developing a new or reforming an existing regulation, but also choosing appropriate conformity-assessment procedures and market-surveillance measures. под мерами регулирования понимается не только разработка новых или пересмотр действующих нормативных требований, но и выбор надлежащих процедур оценки соблюдения таких требований и мер надзора за рынками;
The findings of the survey could be the basis for technical assistance projects, which would consist of an in-depth analysis of how risk-management functions are performed in the regulatory system as a whole and in each of the stakeholders' internal processes. Результаты обзора могли бы послужить основой для подготовки проектов в области технической помощи, связанных с проведением углубленного анализа того, как функционируют механизмы управления рисками в рамках системы нормативного регулирования в целом, а также у каждого из участников этой системы.
According to the World Trade Organization and the Group of Eminent Persons of the United Nations Conference on Trade and Development, the modern economy sustains considerable losses due to differences among national regulatory systems, one of the main technical barriers to trade. По данным Всемирной торговой организации и Группы видных деятелей Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, современная экономика несет значительные потери из-за несогласованности систем технического регулирования различных стран мира, что является одним из главных технических барьеров в торговле.
Some delegations expressed the view that problems and challenges arising from an arms race in outer space, as well as the current trend of commercial and private space activities in outer space, had made evident the lack of effective international regulatory measures and institutional norms. Некоторые делегации высказали мнение, что проблемы и вызовы, связанные с гонкой вооружений в космическом пространстве, а также современные тенденции развития коммерческой и частнопредпринимательской деятельности в космосе явно свидетельствуют об отсутствии эффективных международных мер регулирования и институциональных норм.
The final thematic session was devoted to regulatory issues relevant to small satellite activities, specifically, the procedures for frequency and satellite registration and considerations related to space debris mitigation. Последнее тематическое заседание было посвящено вопросам правового регулирования применения малых спутников, а именно порядку регистрации частотных диапазонов и спутников и мерам по предупреждению образования космического мусора.
For example, ship and aircraft registries are two widely recognized instances where a specialized registry functions to address international regulatory concerns about safety and national concerns of State security in addition to facilitating commercial transactions. Например, общепризнано, что регистры морских и воздушных судов представляют собой два специальных реестра, которые не только облегчают осуществление коммерческих операций, но также призваны решать международные задачи регулирования в целях обеспечения безопасности и национальные задачи государственной безопасности.
Another said that it had based its projections on existing trends, including rates of adoption of alternatives to methyl bromide and enactment of new regulatory systems, in an attempt to generate accurate forecasts. По словам другого представителя, прогнозы основаны на существующих тенденциях, в том числе на темпах внедрения альтернатив бромистому метилу и на введении новых систем регулирования в попытке выработать точные прогнозы.
The new regulatory strategy relies on the EC legal principles of necessity and proportionality, impact assessment, screening of pending EC legislation, and simplification of existing EC legislation. В основе новой стратегии регулирования лежат используемые ЕК правовые принципы необходимости и пропорциональности, оценки воздействия, контроля законодательства, находящегося на рассмотрении ЕК, и упрощения существующего законодательства, принятого ЕК.
Please indicate State energy regulatory policies and legal Acts providing for State regulation of the energy sector, if any: Просьба описать основные меры государственного регулирования энергетического сектора и законодательные акты, выступающие основой для подобного регулирования:
There are various options to simplify the regulatory regime that may ensure appropriate control of environmental impacts and at the same time allow environmental authorities to devote more of their effort to the regulation of bigger installations with a greater potential environmental impact. Существуют различные способы упрощения режима регулирования, обеспечивающие соответствующий контроль за воздействием на окружающую среду, и, вместе с тем, позволяющие природоохранным органам уделять больше внимания регулированию установок с большим потенциальным экологическим воздействием.
The preferred regulatory option for installations that intrinsically have no potential to cause significant environmental impact would be simple registration with local or environmental authorities, proving their low environmental impact. Предпочтительным вариантом регулирования многих установок, в принципе не способных вызвать значительное воздействие на окружающую среду, является просто их регистрация в местных органах власти или природоохранных органах, что будет служить доказательством их малого воздействия на окружающую среду.
Given that the effectiveness of IP policies depends on the broader policy, regulatory and legal environment, the good practices and policies outlined below should only be considered as options that have worked well in certain contexts. С учетом того, что эффективность политики в сфере ИС зависит от более широких условий политики, регулирования и нормативно-правовых основ, описываемые ниже виды передовой практики и политики следует рассматривать лишь в качестве возможных вариантов, которые хорошо зарекомендовали себя в определенном контексте.
The Group also assesses the regulatory needs for promoting investment in cleaner electricity production from fossil fuels, appraises the comparative advantages of investments in new capacities and analyses issues related to carbon capture and storage technologies, especially in the context of emerging economies in the ECE region. Группа также занимается оценкой потребностей в области технического регулирования для поощрения инвестиций в более чистое производство электроэнергии на основе ископаемых видов топлива, оценкой сравнительных преимуществ инвестиций в новые мощности и анализом вопросов, связанных с технологиями улавливания и хранения углерода, особенно в контексте развивающихся экономик региона ЕЭК.
The weakness in regulatory infrastructure for chemicals management in developing countries and countries with economies in transition has been identified as one of the major challenges to implementing the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions. Слабость регламентирующей инфраструктуры для регулирования химических веществ в развивающихся странах и странах с экономикой переходного периода была определена в качестве одной из главных проблем, связанных с осуществлением Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций.
Partnerships: STAR works with and helps bring together Governments, regulatory authorities, donor agencies, financial institutions and civil society organizations from both financial centres and developing countries, fostering collective responsibility and action for the deterrence, detection and recovery of stolen assets. Партнерские связи: ИВПА работает с правительствами, органами нормативного регулирования, учреждениями-донорами, финансовыми учреждениями и организациями гражданского общества из финансовых центров и развивающихся стран и помогает объединять их усилия, поощряя коллективную ответственность и действия в интересах предупреждения актов кражи и обнаружения и возвращения похищенных активов.