| The Tunisian peer review illustrated areas of opportunity for coherence between the enforcement of competition law and other regulatory policies. | ЗЗ. Экспертный обзор выявил в Тунисе области, в которых существуют возможности для обеспечения согласованности между применением конкурентного права и другими видами политики регулирования. |
| The establishment of independent regulators - de-linked from the formerly State-owned incumbents - has been an essential step in regulatory reform. | Учреждение независимых регулирующих органов - вне бывших образований, находившихся в государственной собственности, - стало важным шагом в деле реформы системы регулирования. |
| The global crisis demonstrated the economic cost of regulatory failure in financial services. | Глобальный кризис продемонстрировал экономические издержки недостатков регулирования в сфере финансовых услуг. |
| The global financial regulatory landscape is in the process of reshaping. | Перестройке подвергся весь общемировой ландшафт финансового регулирования. |
| This calls for "developmental integration" combining trade liberalization with regulatory cooperation, infrastructure, institutional and supply capacity-building. | Необходимо пойти по пути интеграции усилий по содействию развитию, увязывая либерализацию торговли с сотрудничеством в сфере регулирования, инфраструктуры, укрепления институциональной основы и потенциала предложения. |
| Openness to trade, in combination with sound regulatory policies, helped to create more competitive and efficient infrastructure services. | Открытость в торговле в сочетании с действенной политикой в области регулирования помогает сформировать более конкурентоспособные и эффективные инфраструктурные услуги. |
| They should also take up the role of encouraging other regulators to undertake an assessment of regulatory impacts. | Им также следует взять на себя функции поощрения других регулирующих органов в плане проведения ими оценки последствий мер регулирования. |
| The customs automation had become the engine for infrastructural, legislative and regulatory reforms in the country. | Автоматизация таможенных процедур стала движущей силой реформы в сферах инфраструктуры, законодательства и нормативного регулирования в стране. |
| The session on regulatory developments highlighted the importance of sustainability in shipping, focusing on three distinct sets of international legal instruments. | На заседании, посвященном изменениям в сфере регулирования, важность обеспечения стабильности морских перевозок рассматривалась под углом зрения трех различных комплексов правовых инструментов. |
| Cross-sector regulatory harmonization is important for systemic prudential regulation of the sector as a whole. | Межсекторальное регулятивное согласование имеет важное значение для системного пруденциального регулирования этого сектора в целом. |
| The advancement of specific regulatory reforms has also highlighted potential implication of GATS disciplines for those measures, particularly where liberalization commitments are made. | В связи с проведением конкретных реформ систем регулирования возникают также вопросы о возможных последствиях норм ГАТС для таких мер, особенно в случаях принятия обязательств в отношении либерализации. |
| The rapid expansion of technology frontiers calls for regulatory modernization. | Быстрое расширение технологических горизонтов требует модернизации системы регулирования. |
| First, the sector is a backbone of economic activities, thus social and economic cost of regulatory failure is extremely high. | Во-первых, этот сектор является опорой для экономической деятельности, а потому социально-экономические издержки провала системы регулирования исключительно высоки. |
| Second, integration of the financial market makes international regulatory cooperation critical. | Во-вторых, интеграция финансового рынка определяет решающую роль международного сотрудничества в области регулирования. |
| The financial regulatory architecture is currently under extensive restructuring in national and international platforms. | Архитектура регулирования финансовой сферы в настоящее время подвергается широкомасштабной реструктуризации в рамках национальных и международных платформ. |
| The regulatory focus on macro-prudential supervision implied corresponding changes in national institutional settings and their functions. | ЗЗ. Сосредоточение внимания в рамках регулирования на макро-пруденциальном надзоре подразумевало внесение соответствующих изменений в национальные институциональные структуры и их функции. |
| Sophistication and development of financial markets in any country should be in step with the improvements in regulatory skills. | Финансовые рынки в любой стране должны совершенствоваться и развиваться в тандеме с совершенствованием навыков регулирования. |
| This might run counter to the increased regulatory attention given to financial product safety, consumer protection and risk management. | Это может противоречить усилению внимания в рамках регулирования к таким аспектам, как безопасность финансовых продуктов, защита прав потребителей и управление рисками. |
| Given the strong regional dimension of electricity, regional trade, regulatory and development cooperation plays key role. | С учетом значительного регионального компонента в сфере электроснабжения региональное сотрудничество в области торговли, регулирования и развития играет ключевую роль. |
| Some regulatory regimes in certain states of the United States have excluded Canadian hydropower suppliers from marketing in those markets. | Исследования показывают, что в соответствии с режимами регулирования в определенных штатах Соединенных Штатов канадские поставщики гидроэлектроэнергии были исключены из системы сбыта на этих рынках. |
| Countries stood to benefit from useful lessons learnt in this area as illustrated by the recent financial regulatory reforms at national and international levels. | Для стран полезен опыт, накопленный в этой области, о чем свидетельствуют проводимые в последнее время реформы в области финансового регулирования на национальном и международном уровнях. |
| Australia used to have a regulatory model based on a complex set of state/territory regulation of land transport. | В Австралии существовала модель регулирования, основанная на сложном комплексе правил сухопутных перевозок на уровне штатов/территорий. |
| The supervisory boundaries of the regulatory system had remained stagnant. | Границы надзора в системе регулирования оставались неизменными. |
| Nevertheless, several experts shared the view that the potential effectiveness of the regulatory reforms in avoiding future financial crises is not fully clear. | Тем не менее некоторые эксперты высказали мнение о том, что потенциальная эффективность таких реформ регулирования для предотвращения финансовых кризисов в будущем не совсем ясна. |
| While not seriously affected by the crisis, India was acting to further strengthen its financial regulatory regime. | Хотя Индия не была серьезно затронута кризисом, в стране были приняты меры по дальнейшему укреплению режима финансового регулирования. |