Английский - русский
Перевод слова Regulatory
Вариант перевода Регулирования

Примеры в контексте "Regulatory - Регулирования"

Примеры: Regulatory - Регулирования
Broad incorporation of the four core principles of chemical regulatory policy has not occurred. Не реализованы следующие четыре основных принципа политики регулирования химических веществ:
Governments have a key role to play, for it is primarily Governments that have the tools to correct unsustainable trends through regulatory, pricing, planning and education measures. Правительствам принадлежит основная роль, поскольку главным образом правительства располагают механизмами изменения неустойчивых тенденций на основе регулирования, ценообразования, планирования и образования.
More scientific and engineering research is required in order to ensure that these five areas will become fully part of sound chemicals management and regulatory systems. Для того чтобы эти пять областей в полной мере стали частью систем рационального использования и регулирования химических веществ, необходимы дополнительные научно-технические исследования.
Energy policy and regulatory reforms - energy pricing, tariffs, electric power grid access энергетическая политика и реформы регулирования - ценообразование на энергию, тарифы, доступ к электроэнергетической сети;
The Working Party repeatedly expressed support for an initiative to foster increased regulatory cooperation in the sector of pipeline safety, to improve the management of risks in this sector. Рабочая группа неоднократно высказывалась в поддержку инициативы, которая способствовала бы углублению сотрудничества в сфере регулирования безопасности трубопроводов в целях более эффективного управления рисками в данном секторе.
At its eighteenth session, the Working Party mandated the informal working group of delegates who had expressed interest in this initiative to document regulatory practices on the national markets for this sector. На своей восемнадцатой сессии Рабочая группа поручила неофициальной рабочей группе делегатов, проявивших интерес к данной инициативе, задокументировать практику регулирования национальных рынков в данном секторе.
Risk assessment has a well-defined role in the SPS agreement and its importance in the context of "good regulatory practice" is also recognized. Оценка рисков играет четко определенную роль в Соглашении СФМ, а также ее значение признано в контексте "надлежащей практики регулирования".
Policy or regulatory incentives are not enforced Не реализуются меры регулирования политического или нормативно-правового характера
Some NGOs and labour groups find the Global Compact's all-embracing approach, voluntary nature and reluctance to assume a more normative regulatory role disappointing. Некоторые НПО и профессиональные группы считают, что характерный для Глобального договора всеобъемлющий подход, добровольный характер присоединения к нему и нежелание выполнять более отчетливую роль в сфере нормативного регулирования вызывают разочарование.
In the United States, current regulatory efforts in the category under discussion focused on switches, relays, flame sensors and thermostats. Проводимая в настоящее время в Соединенных Штатах работа по разработке нормативной базы регулирования обсуждаемой группы продуктов касается переключателей, реле, датчиков контроля пламени и термостатов.
The report argued for increased resources to be allocated to standardization and regulatory cooperation within the WTO initiative on "Aid for Trade". В этом докладе приводятся аргументы в пользу дополнительного выделения ресурсов на стандартизацию и сотрудничество в области нормативного регулирования в рамках инициативы ВТО "Помощь в интересах торговли".
A methodology for assessing the use of risk management tools in regulatory systems and a proposed survey to document actual use and outstanding needs will then be presented. Затем на обсуждение будут вынесены методология оценки практического применения инструментов управления рисками в системах нормативного регулирования и предложение о проведении обследования в целях документального подтверждения их фактического использования, а также выявления существующих потребностей.
The WP. secretariat has prepared a proposal for a database, which could be accessed by country, sector, authority and regulatory instrument. Секретариатом РГ. было подготовлено предложение о создании базы данных, которая обеспечивала бы доступ к информации в разбивке по странам, секторам, органам и механизмам регулирования.
The document suggests further steps on how the model could be applied for developing a comprehensive methodology for managing risks in regulatory systems. В настоящем документе содержатся также предложения в отношении дальнейших шагов по использованию модели для разработки всеобъемлющей методологии управления рисками в системах нормативного регулирования.
Function within each of the regulatory system stakeholders' systems for raising their operational efficiency. функционируют в рамках каждой из систем, созданных участниками систем нормативного регулирования в целях повышения своей оперативной эффективности;
Appropriate criteria are selected to decide which risks are acceptable, and acceptance of risk is used as a method for achieving a regulatory balance. Исходя из выбранных критериев определяется приемлемость рисков, а сама концепция их приемлемости используется для целей достижения сбалансированного регулирования.
These questionnaires can be used as the basis for conducting a survey to evaluate the risk-management needs of the different stakeholders of regulatory systems. З. Вопросники могут использоваться в качестве основы для проведения обследования в целях оценки потребностей различных субъектов систем регулирования в области управления рисками.
Report on regulatory developments in the chemical industry and their impact on trade Доклад "О развитии регулирования в химической промышленности и его влиянии на торговлю"
It therefore seems advisable for the Working Party, for its part, to develop methodological recommendations for a new approach to evaluating the impact on trade of technical regulatory administration. Поэтому в рамках данной группы представляется целесообразным разработать методические рекомендации по новому подходу к оценке влияния управления в области технического регулирования на торговлю.
Establishing just, predictable and comparable regulatory regimes to facilitate the international movement of both labour and capital установление справедливых, предсказуемых и сопоставимых режимов регулирования для облегчения перемещения между странами как рабочей силы, так и капитала;
(b) In its work the Subcommittee must engage with the broader regulatory and policy frameworks relevant to the treatment of persons deprived of their liberty and with those responsible for them. Ь) В своей работе Подкомитету необходимо ставить себя в более широкие рамки регулирования и политики в той их части, которая имеет отношение к обращению с лишенными свободы лицами, и взаимодействовать с теми, кто несет за них ответственность.
Thus, the Government seeks to ensure that the well-being and safety of all children in need, is achieved through regulatory systems and coordinated measures and responses. Таким образом, правительство стремится обеспечить, чтобы благополучие и безопасность всех нуждающихся детей достигались на основе систем регулирования и скоординированных мер и действий.
As outlined below, involving non-State actors requires, inter alia, clearly defining the scope of functions delegated to them, overseeing their activities through setting regulatory standards and monitoring compliance. Как описывается ниже, привлечение негосударственных субъектов требует, среди прочего, четкого определения сферы охвата делегированных им функций, надзора за их деятельностью посредством установления стандартов регулирования и мониторинга соблюдения обязательств.
A thorough reform of the international financial system was necessary in order to promote effectiveness and transparency and provide appropriate monitoring, regulatory and accountability mechanisms. Назрела необходимость в проведении коренной реформы международной финансовой системы в целях повышения ее эффективности и транспарентности и выработки надлежащих механизмов контроля, регулирования и отчетности.
At the same time, he urged delegations to focus on the substance of regulatory positions, rather than the form they might ultimately take. В то же время он настоятельно призвал делегации сосредоточить внимание на существе позиций в отношении регулирования, а не на форме, в которой такое регулирование будет осуществляться в конечном итоге.