| Risk management is becoming more important in the Russian Federation regulatory system. | Управление рисками приобретает все более важное значение в системе регулирования в Российской Федерации. |
| It involves the stakeholders more closely in the regulatory processes. | Оно способствует более активному вовлечению заинтересованных сторон в процесс регулирования. |
| It describes how you can use risk-management tools throughout the various phases of the regulatory process. | Она дает представление о том, как можно использовать инструменты управления рисками на различных этапах процесса регулирования. |
| However, the final assessment and resulting regulatory action still has to lie with the government authorities. | Тем не менее проведение заключительной оценки и принятие соответствующих мер регулирования по-прежнему является прерогативой государственных ведомств. |
| Many regulatory reforms have recently been implemented or are currently under consideration. | Проведен или в настоящее время рассматривается целый ряд реформ в области нормативно-правового регулирования. |
| However, states and localities had enacted a range of regulatory controls that applied to various mercury-containing products. | Однако власти штатов и местные органы уже приняли целый ряд мер регулирования, которые применяются к различным ртутьсодержащим продуктам. |
| These elements should be supported by the development of regulatory standards and provision of incentives for the residents to use energy in an efficient way. | Эти элементы должны подкрепляться разработкой соответствующих норм регулирования и созданием стимулов к рациональному использованию энергии жильцами. |
| The CROs were broadly acceptable and general enough to fit into regulatory models in place in different countries. | Существует возможность для широкого признания ОЦР, и они имеют достаточно общий характер, что позволяет учитывать их в действующих в различных странах моделях нормативного регулирования. |
| The representative of Mozambique requested the assistance of UNECE on issues related to regulatory cooperation, standardization and conformity assessment. | Представитель Мозамбика просил ЕЭК ООН об оказании помощи по вопросам, относящимся к сотрудничеству в области нормативного регулирования, стандартизации и оценке соответствия. |
| A panel session will be held to consider options for regulatory cooperation in conformity assessment. | Состоится групповое заседание, посвященное рассмотрению возможных вариантов сотрудничества по вопросам нормативного регулирования в области оценки соответствия. |
| Panel session on Promoting regulatory cooperation in conformity assessment | "Содействие сотрудничеству по вопросам нормативного регулирования в области оценки соответствия" |
| (b) Choose among alternative regulatory instruments; | Ь) выбора искомого варианта из набора альтернативных инструментов нормативного регулирования; |
| Risk management within regulatory systems will be efficient only if risk management processes are performed appropriately. | Деятельность по управлению рисками в рамках той или иной системы нормативного регулирования может быть эффективной лишь в том случае, если процедуры управления рисками выполняются надлежащим образом. |
| The remainder of this document presents a description of the key functions of a regulatory system based on this reference model. | Ниже дается описание ключевых функций систем нормативного регулирования, вытекающих из предлагаемой типовой модели. |
| The system is based on the regulatory objectives identified by the regulator. | В основе систем нормативного регулирования лежат цели, определенные регулирующими органами. |
| This approach implies that absolute safety is not considered as a regulatory goal. | Такой подход означает, что целью регулирования не является обеспечение абсолютной безопасности. |
| The regulatory objectives are drawn up in consultation with the other stakeholders. | Цели регулирования определяются в консультации с другими участниками. |
| To compare requirements in different regulatory systems, a template is required for structuring the information coherently. | Для того чтобы сравнивать требования различных систем регулирования, необходим образец для последовательного структурирования информации. |
| Overall, there was a good match between risks and regulatory response. | Как правило, принимаемые меры регулирования достаточно хорошо соответствуют степени риска. |
| For that reason, national requirements to that effect should be an incentive for States to establish relevant national regulatory regimes. | Поэтому национальные требования в этой области должны стимулировать государства к созданию соответствующих национальных режимов регулирования. |
| Observations made through remote sensing from satellite and airborne platforms can provide information required by modelling systems for regulatory planning. | Данные наблюдений с помощью дистанционного зондирования со спутников и летательных аппаратов могут быть источником информации для систем моделирования в целях регулирования и планирования. |
| In the foreseeable future, however, regulatory responsibilities will likely remain a matter of national sovereignty. | Вместе с тем в обозримом будущем функции регулирования, как представляется, останутся в компетенции суверенных государств. |
| It is also worth noting that regulatory authorities exist in most countries today. | Также представляется необходимым отметить, что в большинстве стран предусмотрены органы регулирования. |
| Given the decentralized and often on-site nature of small-scale services provision, distinct regulatory instruments are needed. | Учитывая децентрализованный и зачастую автономный характер обслуживания, обеспечиваемого мелкими поставщиками услуг, существует необходимость в специальных инструментах регулирования. |
| International development cooperation and assistance should aim to enhance the regulatory capacity of States as needed; | Международное сотрудничество и помощь в целях развития должны, в случае необходимости, способствовать укреплению потенциала государства в плане регулирования; |