| Government was taking both a regulatory as well as participatory role. | Правительство играет роль как органа регулирования, так и участника. |
| In Austria in the framework of the national Environment Plant the effects of regulatory instruments on transport demand were analyzed. | В Австрии в рамках национального плана охраны окружающей среды было проанализировано воздействие механизмов регулирования на спрос на перевозки. |
| That meant open markets, transparent regulatory systems, strong financial oversight, and participatory decision-making. | Для этого необходимы открытые рынки, транспарентные механизмы регулирования, строгий финансовый надзор и коллективное принятие решений. |
| Many countries have expanded their drug regulatory capacity using norms and standards developed by WHO. | Многие страны пошли по пути развития своей системы законодательного регулирования использования медикаментов на основе норм и стандартов, разработанных ВОЗ. |
| That meeting had also endorsed a project aimed at strengthening subregional cooperation in law enforcement and regulatory control of precursors. | На этом совещании был также одобрен проект, имеющий своей целью укрепление субрегионального сотрудничества в области правоохранительной деятельности и мер регулирования и контроля над прекурсорами. |
| Effects of fiscal, regulatory, planning, and other measures in the transport sector are discussed. | Обсуждаются также принимаемые в секторе транспорта меры в области налоговой политики, регулирования, планирования и т.п. |
| The strengthening of the regulatory machinery of the National Civil Police faced problems from the start. | В работе по укреплению механизма регулирования деятельности национальной гражданской полиции проблемы стали возникать с самого начала. |
| The effects of reducing regulatory standards are, however, ambiguous. | Однако последствия снижения степени регулирования неоднозначны. |
| Countries with competitive insurance markets may also want to overhaul and improve their regulatory and supervisory systems to increase market efficiency. | Страны, в которых имеются конкурентные рынки страхования, также могут стремиться к перестройке и совершенствованию своих систем регулирования и контроля в целях повышения рыночной эффективности. |
| Developments in these countries can present interesting insights for developing countries planning to improve their own regulatory system. | Знакомство с соответствующими процессами в этих странах может принести существенную пользу развивающимся странам, планирующим усовершенствовать свою собственную систему регулирования. |
| The effective functioning of the regulatory process depends on implementation of the required changes quickly and efficiently. | Эффективность процесса регулирования зависит от того, насколько оперативно и результативно осуществляются необходимые изменения. |
| NAFO reported that all catches of major commercial species in the NAFO regulatory area were regulated by minimum catch sizes. | НАФО сообщила, что все уловы основных коммерческих видов в районе регулирования НАФО подпадают под требования о минимальном размере вылавливаемых особей. |
| Currently, the Initiative was preparing common regulatory objectives in this sector. | В настоящее время в рамках Инициативы идет разработка общих целей регулирования в данном секторе. |
| Viewing the PRTR from the economic regulatory perspective defines stakeholders' roles and their interactions. | Анализ РВПЗ с точки зрения экономического регулирования позволяет определить функции различных участников и их взаимодействие. |
| The power plants are deemed necessary to provide also a reserve capacity for power generation in the framework of a new regulatory system. | Эти электростанции также должны обеспечить резервные мощности для производства энергии в рамках новой системы регулирования. |
| Furthermore, policy and legal capacity needs to be developed to address problems of technology transfer, intellectual property rights and regulatory regimes relating to biotechnology. | Кроме того, для решения проблем, связанных с передачей технологии, правами интеллектуальной собственности и режимами регулирования биотехнологических аспектов, необходимо решить вопросы, связанные с развитием политического и правового потенциала. |
| The sectoral approach also permits the negotiation of additional regulatory provisions. | Секторальный подход позволяет также согласовывать дополнительные положения, касающиеся регулирования. |
| Among them are the inherent risks of markets lacking critical regulatory safeguards, as is true in some respects of international financial markets. | Среди них можно отметить неотъемлемые опасности, обусловленные отсутствием у рыночных структур критически важных предохранительных механизмов регулирования, что можно в определенной степени сказать о международных финансовых рынках. |
| The United Nations should contribute to the international efforts to arrive at critical regulatory safeguards. | Организация Объединенных Наций обязана внести свой вклад в международные усилия, направленные на обеспечение критически важных предохранительных механизмов регулирования. |
| Without major changes in policy and regulatory regimes, this huge investment gap will continue to increase. | Если политика и механизмы регламентации и регулирования не будут существенно скорректированы, такой дефицит инвестиций будет продолжать увеличиваться. |
| The international community should work to support national regulatory environments that foster and encourage MSME growth. | Международному сообществу следует направить усилия на поддержку национальных механизмов регулирования, стимулирующих и поощряющих рост ММСП. |
| Governments should encourage enterprises to discontinue environmentally unsound ways of production and maintain an ecological balance through macroeconomic regulation, regulatory measures and reasonable incentives. | Правительства должны побуждать предприятия отказываться от способов производства, наносящих ущерб окружающей среде, и поддерживать экологический баланс путем макроэкономического регулирования, принятия нормативных мер и предложения разумных стимулов. |
| Establish a regulatory authority to be responsible for price setting, licensing and regulating energy generation, transmission and distribution. | Создать регулирующий орган, ответственный за вопросы ценообразования, лицензирования и регулирования производства, передачи и распределения энергии. |
| The START Team also recommended to includinge aspects of regulatory cooperation aspects in the next revision of the ECE Standardization List. | Группа рекомендовала включить вопросы нормативного регулирования в следующий пересмотренный вариант Перечня ЕЭК по стандартизации. |
| Regional cooperation, especially in respect of shared ecosystems and regulatory harmonization, was recommended. | Было рекомендовано наладить региональное сотрудничество, особенно в отношении использования общих экосистем и согласования режимов регулирования. |