Government was taking both a regulatory as well as participatory role. |
Правительство играет роль как органа регулирования, так и участника. |
In Austria in the framework of the national Environment Plant the effects of regulatory instruments on transport demand were analyzed. |
В Австрии в рамках национального плана охраны окружающей среды было проанализировано воздействие механизмов регулирования на спрос на перевозки. |
That meant open markets, transparent regulatory systems, strong financial oversight, and participatory decision-making. |
Для этого необходимы открытые рынки, транспарентные механизмы регулирования, строгий финансовый надзор и коллективное принятие решений. |
Many countries have expanded their drug regulatory capacity using norms and standards developed by WHO. |
Многие страны пошли по пути развития своей системы законодательного регулирования использования медикаментов на основе норм и стандартов, разработанных ВОЗ. |
That meeting had also endorsed a project aimed at strengthening subregional cooperation in law enforcement and regulatory control of precursors. |
На этом совещании был также одобрен проект, имеющий своей целью укрепление субрегионального сотрудничества в области правоохранительной деятельности и мер регулирования и контроля над прекурсорами. |
Effects of fiscal, regulatory, planning, and other measures in the transport sector are discussed. |
Обсуждаются также принимаемые в секторе транспорта меры в области налоговой политики, регулирования, планирования и т.п. |
The strengthening of the regulatory machinery of the National Civil Police faced problems from the start. |
В работе по укреплению механизма регулирования деятельности национальной гражданской полиции проблемы стали возникать с самого начала. |
The effects of reducing regulatory standards are, however, ambiguous. |
Однако последствия снижения степени регулирования неоднозначны. |
Countries with competitive insurance markets may also want to overhaul and improve their regulatory and supervisory systems to increase market efficiency. |
Страны, в которых имеются конкурентные рынки страхования, также могут стремиться к перестройке и совершенствованию своих систем регулирования и контроля в целях повышения рыночной эффективности. |
Developments in these countries can present interesting insights for developing countries planning to improve their own regulatory system. |
Знакомство с соответствующими процессами в этих странах может принести существенную пользу развивающимся странам, планирующим усовершенствовать свою собственную систему регулирования. |
The effective functioning of the regulatory process depends on implementation of the required changes quickly and efficiently. |
Эффективность процесса регулирования зависит от того, насколько оперативно и результативно осуществляются необходимые изменения. |
NAFO reported that all catches of major commercial species in the NAFO regulatory area were regulated by minimum catch sizes. |
НАФО сообщила, что все уловы основных коммерческих видов в районе регулирования НАФО подпадают под требования о минимальном размере вылавливаемых особей. |
Currently, the Initiative was preparing common regulatory objectives in this sector. |
В настоящее время в рамках Инициативы идет разработка общих целей регулирования в данном секторе. |
Viewing the PRTR from the economic regulatory perspective defines stakeholders' roles and their interactions. |
Анализ РВПЗ с точки зрения экономического регулирования позволяет определить функции различных участников и их взаимодействие. |
The power plants are deemed necessary to provide also a reserve capacity for power generation in the framework of a new regulatory system. |
Эти электростанции также должны обеспечить резервные мощности для производства энергии в рамках новой системы регулирования. |
Furthermore, policy and legal capacity needs to be developed to address problems of technology transfer, intellectual property rights and regulatory regimes relating to biotechnology. |
Кроме того, для решения проблем, связанных с передачей технологии, правами интеллектуальной собственности и режимами регулирования биотехнологических аспектов, необходимо решить вопросы, связанные с развитием политического и правового потенциала. |
The sectoral approach also permits the negotiation of additional regulatory provisions. |
Секторальный подход позволяет также согласовывать дополнительные положения, касающиеся регулирования. |
Among them are the inherent risks of markets lacking critical regulatory safeguards, as is true in some respects of international financial markets. |
Среди них можно отметить неотъемлемые опасности, обусловленные отсутствием у рыночных структур критически важных предохранительных механизмов регулирования, что можно в определенной степени сказать о международных финансовых рынках. |
The United Nations should contribute to the international efforts to arrive at critical regulatory safeguards. |
Организация Объединенных Наций обязана внести свой вклад в международные усилия, направленные на обеспечение критически важных предохранительных механизмов регулирования. |
Without major changes in policy and regulatory regimes, this huge investment gap will continue to increase. |
Если политика и механизмы регламентации и регулирования не будут существенно скорректированы, такой дефицит инвестиций будет продолжать увеличиваться. |
The international community should work to support national regulatory environments that foster and encourage MSME growth. |
Международному сообществу следует направить усилия на поддержку национальных механизмов регулирования, стимулирующих и поощряющих рост ММСП. |
Governments should encourage enterprises to discontinue environmentally unsound ways of production and maintain an ecological balance through macroeconomic regulation, regulatory measures and reasonable incentives. |
Правительства должны побуждать предприятия отказываться от способов производства, наносящих ущерб окружающей среде, и поддерживать экологический баланс путем макроэкономического регулирования, принятия нормативных мер и предложения разумных стимулов. |
Establish a regulatory authority to be responsible for price setting, licensing and regulating energy generation, transmission and distribution. |
Создать регулирующий орган, ответственный за вопросы ценообразования, лицензирования и регулирования производства, передачи и распределения энергии. |
The START Team also recommended to includinge aspects of regulatory cooperation aspects in the next revision of the ECE Standardization List. |
Группа рекомендовала включить вопросы нормативного регулирования в следующий пересмотренный вариант Перечня ЕЭК по стандартизации. |
Regional cooperation, especially in respect of shared ecosystems and regulatory harmonization, was recommended. |
Было рекомендовано наладить региональное сотрудничество, особенно в отношении использования общих экосистем и согласования режимов регулирования. |