Английский - русский
Перевод слова Regulatory
Вариант перевода Регулирования

Примеры в контексте "Regulatory - Регулирования"

Примеры: Regulatory - Регулирования
Targeting by competition authorities of competition advocacy towards promotion of regulatory reforms, curbing of barriers to entry and improvement of tax systems facilitating transition from the informal to the formal sector; адресные меры органов по вопросам конкуренции, направленные на защиту конкуренции в целях стимулирования реформ в сфере регулирования, противодействия возведению барьеров на пути выхода на рынок и совершенствования налоговых систем в интересах облегчения перехода из неформального в формальный сектор;
(b) To strengthen the role of the United Nations in designing an internationally coordinated approach to the regulatory, jurisdictional, law enforcement and judicial problems faced by Member States as a result of the growing association of drug trafficking with other forms of transnational organized crime; Ь) укрепить роль Организации Объединенных Наций в выработке согласованного на международном уровне подхода к проблемам нормативного регулирования, юрисдикции, правоохранительной деятельности и судопроизводства, с которым сталкиваются государства-члены в результате растущей взаимосвязи незаконного оборота наркотиков и других форм транснациональной организованной преступности;
Providing technical assistance to developing countries in streamlining and rationalizing licensing, regulatory, fiscal and other measures related to industry that affect risks to private investment and the costs of doing business; оказание технической помощи развивающимся странам в деле упорядочивания и рационализации порядка лицензирования, нормативного регулирования, налоговых и иных мер в отношении промышленности, которые влияют на степень рискованности частных инвестиций и издержки предпринимательской деятельности;
In this context, the subprogramme will focus on reduction of barriers to trade in goods and services caused by differences in regulatory approaches and differences in the procedures, standards and documents used by Governments and business for trade. В связи с этим в рамках подпрограммы повышенное внимание будет уделено устранению барьеров на пути торговли товарами и услугами, обусловленных различиями в подходах в области регулирования и различиями в процедурах, стандартах и документах, используемых правительствами и предпринимательским сектором в области торговли.
whether the loan portfolio of the NGO is transferable to the new financial institution in return for shares therein; if so, whether the loan portfolio qualifies as regulatory capital, essentially the net worth of the entity according to local bank regulatory standards; может ли кредитный портфель НПО передаваться новому финансовому учреждению в обмен на акции в нем; если да, то считается ли кредитный портфель нормативным капиталом, по существу чистой стоимостью компании в соответствии с местными стандартами регулирования банковской деятельности;
Also acknowledge the importance of international, regional and subregional cooperation as an effective measure against money-laundering and the importance of structuring domestic regulatory and supervisory systems and mechanisms using international initiatives in that area as guidelines, where appropriate; признаем также важность международного, регионального и субрегионального сотрудничества как эффективного средства борьбы с отмыванием денег и важность организации национальных систем и механизмов регулирования и надзора с использованием, в надлежащих случаях, международных инициатив в этой области в качестве ориентира;
(a) The need to pay greater attention to sound accounting and reporting requirements based on convergence towards a single set of high-quality global accounting standards as a key factor in strengthening the international financial regulatory system and ensuring global financial stability; а) необходимость обращать больше внимания на разумные требования к учету и отчетности на основе перехода к единому набору глобальных стандартов высококачественной отчетности в качестве ключевого фактора в деле укрепления международной системы финансового регулирования и обеспечения глобальной финансовой стабильности;
"One aspect that must be appropriate in the context of the reform of the administrative management is the improvement, inter alia, of the regulatory function of the State as an entity promoting the efficient operation of market mechanisms"; "Один из аспектов, требующих рассмотрения в контексте реформы административного управления, заключается, в частности, в усовершенствовании функции регулирования государства в качестве субъекта, содействующего эффективному функционированию рыночных механизмов";
according to which IMF policy advice and technical assistance in this regard could encompass, in its fields of competence, institutional reform of government, reforms of market mechanisms, and regulatory and legal issues. Согласно этой директиве, консультационные услуги МВФ по вопросам стратегии и его соответствующая техническая помощь могут охватывать - в пределах его компетенции - институциональные реформы государственного управления, реформы рыночных механизмов, а также проблемы регулирования и юридические проблемы.
(a) Introduce economic and regulatory instruments to stimulate the shift of road and short-haul air traffic to more environmentally responsible modes (rail and inland water as well as to coastal and maritime shipping); а) внедрение механизмов экономического регулирования, стимулирующих переориентацию с автомобильных перевозок и воздушных перевозок на местных авиалиниях на экологически более рациональные виды транспорта (железнодорожный и внутренний водный транспорт, а также каботажные и морские перевозки);
Stresses the importance of strong domestic institutions to promote business activities and financial stability for the achievement of growth and development, inter alia, through sound macroeconomic policies and policies aimed at strengthening the regulatory systems of the corporate, financial and banking sectors; подчеркивает важное значение крепких внутренних институтов для поощрения предпринимательской деятельности и финансовой стабильности в целях обеспечения роста и развития, в частности, на основе рациональной макроэкономической политики и политики, направленной на укрепление систем регулирования корпоративного, финансового и банковского секторов;
Participants will be able to meet with experts from all over the world and discuss the exciting market opportunities, become acquainted with the latest technological and regulatory developments, and gain insider knowledge from experts in the field. Expected outcome and follow-up Участники смогут также встретиться с экспертами из различных стран мира, обсудить широкие перспективы развития этого рынка, ознакомиться с последними изменениями в области технологии и регулирования и узнать мнения экспертов, работающих в этой области.
(b) Separating the performance of public tasks (civil service system) from the accompanying activities, and approximating the regulatory system of civil servants to the regulations of the labour law, taking into account the particularities dictated by the public interest; Ь) разграничение выполнения государственных функций (система гражданской службы) от сопутствующей деятельности и приравнивание системы регулирования деятельности гражданских служащих к нормам трудового законодательства с учетом особенностей, определяемых государственными интересами;
Such carbon-reduction tools involve (a) regulatory measures; (b) fiscal measures; and (c) market-based and incentive measures. меры регулирования; Ь) налоговые меры; и с) рыночные и стимулирующие меры.
(a) Establishing or strengthening national or regional comprehensive, science-based regulatory systems that promote sound management of chemicals throughout their life cycle, based on risk assessment and risk management, aiming at reducing and preventing risk in a transparent manner. а) создания или укрепления национальных и региональных всеобъемлющих, основанных на научных достижениях систем регулирования, которые способствуют рациональному регулированию химических веществ на протяжении их жизненного цикла на основе оценки рисков и управления рисками, с целью обеспечить сокращение и профилактику риска на основе транспарентности.
Publishing the competition law and statutes of the competition agency, which clearly specify the duties, responsibilities, rights and obligations of the agency; in addition, differentiating between primary and secondary regulatory goals where there are multiple goals; а) публикация законодательства о конкуренции и уставных документов антимонопольного органа, в которых четко обозначены его функции, ответственность, права и обязанности; кроме того, при наличии нескольких целей регулирования - разделение их на основные и вспомогательные;
(a) An Accounting Act (in some cases the regulatory scope may be limited to the work of auditors) which recognizes the professional body as the legal entity which represents the profession and may give it powers to regulate its members; а) закон об учете (в некоторых случаях сфера регулирования может быть ограничена работой аудиторов), который признает профессиональный орган как юридическое лицо, представляющее профессию, и может предоставлять ей полномочия по регулированию деятельности своих членов;
Participating States will undertake to build regulatory capacity and ensure sufficiently trained and fully vetted professional nuclear security staff and adequate resources, taking into account current needs and future expansion of their respective nuclear programs; and З. Государства-участники саммита будут предпринимать усилия по укреплению потенциала в области регулирования, обеспечению наличия должным образом подготовленных и прошедших надлежащую проверку специалистов по вопросам физической ядерной безопасности и наличия адекватного ресурсного обеспечения с учетом их текущих потребностей и расширения в будущем их соответствующих ядерных программ;
Noting the party's submission of an explanation and a plan of action, including implementation of regulatory and administrative measures for returning to compliance with the Protocol's control measures for hydrochlorofluorocarbons in 2012 and subsequent years, отмечая, что Стороной представлено разъяснение и план действий, включающий осуществление нормативных и административных мер по обеспечению возврата в режим соблюдения положений Протокола, касающихся мер регулирования для гидрохлорфторуглеродов в 2012 и последующих годах;
That any regulatory measures proposed should aim at the development of a realistic, well-balanced and effective solution to the problems of ship recycling which at the same time should take into account the need for sustainable ship breaking; and что любые предлагаемые меры нормативного регулирования должны преследовать цель выработки реалистичного, сбалансированного и эффективного решения проблем рециркуляции судов, которое при этом должно учитывать необходимость обеспечения устойчивого процесса слома судов; а также
(a) To recommend that States consider the broad spectrum of policy instruments - economic and fiscal, regulatory and voluntary - available to them for improving energy efficiency and efficiency standards in all relevant sectors; а) рекомендовать государствам рассмотреть широкий круг рычагов регулирования (экономические и фискальные, нормативные и добровольные), которые можно применять для повышения эффективности использования энергии и стандартов эффективности во всех соответствующих секторах;
Promote, in close cooperation with international and national sector bodies, the development of National activity based, transparent regulations in compliance with international regulatory and market practices and standards; содействовать в тесном сотрудничестве с международными и национальными секторальными органами разработке транспарентных национальных норм регулирования конкретных видов деятельности в соответствии с международными практикой и стандартами в сфере нормативно-регуляционной и рыночной деятельности;
We aim to facilitate trade and market access through: Stimulating a dialogue on regulatory cooperation and convergence Encouraging the participation of all countries in international standardization Promoting the use of international standards in trade and in the economy. Мы намерены содействовать упрощению торговли и доступа на рынки путем: стимулирования диалога по вопросам сотрудничества в области нормативного регулирования и согласования регламентов; поощрения участия всех стран в международной работе по стандартизации;
Mindful of the 2003 assessment of the Panel, which concludes that the development of CFC-free metered-dose inhalers, their registration and launch into a market cannot alone lead to a full uptake in the market without appropriate domestic regulatory action, учитывая оценку, проведенную Группой в 2003 году, в которой сделан вывод о том, что разработка дозированных ингаляторов без использования ХФУ, их регистрация и предложение на рынке не смогут сами по себе привести к завоеванию всего рынка без принятия надлежащих мер регулирования на национальном уровне,
(a) Approved the common regulatory objectives at its session in 2009 and amended them at its 2010 session; а) одобрила общие цели в области регулирования на своей сессии в 2009 году и внесла в них поправки на своей сессии 2010 года;