Английский - русский
Перевод слова Regulatory
Вариант перевода Регулирования

Примеры в контексте "Regulatory - Регулирования"

Примеры: Regulatory - Регулирования
It also considered the challenges, and potential implications for financial stability, of a recent series of international, regional and national regulatory initiatives. Они рассмотрели также проблемы и потенциальные последствия для финансовой стабильности недавней серии международных, региональных и национальных инициатив в области нормативного регулирования.
Because of the continued increase in the number of international, regional and national regulatory initiatives, many of the most vulnerable countries were overwhelmed by multiple reform goals. В связи с постоянным увеличением числа международных, региональных и национальных инициатив в области регулирования многие из наиболее уязвимых стран оказались перегруженными многочисленными задачами в области реформирования.
The Working Party started a new project "An International Model for Technical Harmonization" which is aimed at drawing up principles for international regulatory cooperation through wider use of international standards. Рабочая группа приступила к осуществлению нового проекта "Международная модель согласования технических регламентов", который предусматривает формулирование принципов осуществления международного сотрудничества в области нормативного регулирования путем обеспечения более широкого использования международных стандартов.
Of course, a country's general economic, political and regulatory features also matter, because they affect the efficiency of the clusters within it. Разумеется, общие экономические и политические характеристики и особенности режима регулирования в стране также имеют важное значение, поскольку они сказываются на эффективности деятельности комплексов в пределах ее территории.
Efficient regulation principles for the removal of regulatory barriers to competition Принципы эффективного регулирования в интересах устранения нормативных барьеров на пути конкуренции
The global effort to combat the financing of terrorism continues to face many challenges, stemming from the complexities of international financial transactions and the uneven application of regulatory and control measures. При осуществлении усилий на глобальном уровне по борьбе с финансированием терроризма по-прежнему возникают многочисленные трудности, обусловленные сложностью международных финансовых сделок и различием в применении мер регулирования и контроля.
Lessons learned in privatization of public services show the need for strong regulatory mechanisms to ensure the performance and sustainability of infrastructure development and maintenance, social inclusiveness and sustainable use of natural resources. Уроки, полученные в ходе приватизации государственных служб, подчеркивают необходимость создания надежных механизмов регулирования с целью обеспечения действенного и устойчивого развития и обслуживания инфраструктуры, социальной сплоченности и рационального использования природных ресурсов.
Promotion of food security, assistance to small-scale fisheries sector, policy and regulatory issues Содействие обеспечению продовольственной безопасности, развитию мелкотоварных рыбных хозяйств, вопросы политики и регулирования
There is an urgent need to develop a single legal regulatory mechanism bringing together different areas of legislation, each with its own specific characteristics. Назрела необходимость выработать единый механизм правового регулирования, интегрирующего различные отрасли законодательства, каждый из которых имеет свою специфику.
(b) Establishment of a domestic regulatory and supervisory regime Ь) Установление внутреннего режима регулирования и надзора
(c) Specific requirements under the regulatory regime с) Конкретные требования в соответствии с режимом регулирования
As far as the regulatory techniques are concerned, States' legislation builds upon licensing systems leaving an amount of discretion to the authorities in charge. Что касается методов регулирования, то законодательство государств предусматривает системы лицензирования, предоставляющие определенные дискреционные полномочия соответствующим компетентным органам.
Beyond trade liberalization and common trade rules, there is a strong need for regional macroeconomic and financial cooperation, strengthening of regional institutions and harmonization of regulatory regimes. Помимо либерализации торговли и выработки общих торговых правил, крайне необходимыми являются также региональное макроэкономическое и финансовое сотрудничество, укрепление региональных учреждений и согласование режимов регулирования.
In line with the latter consideration, one should emphasize that the PPP is a regulatory tool for public administrations aiming at the internalization of environmental costs. В соответствии с последним соображением, следует отметить, что ПЗП является инструментом регулирования, предназначенным для использования органами публичной власти в целях интернализации экологических издержек.
In addition to the point raised by Canada, remaining challenges included regulatory uncertainties and the loss of a key alternative substance. Помимо вопроса, поднятого представительницей Канады, остается еще ряд вызовов, включая проблемы регулирования и потерю одного из ключевых альтернативных веществ.
And the regulatory boundary problem persists: risky activities may migrate to areas where regulation is lax and reproduce the problems with the shadow banking system that we have witnessed during the crisis. Также, остаётся проблема пределов регулирования: рискованные виды деятельности могут мигрировать в места, где регулирование не является строгим, и могут привести к возвращению проблем теневой банковской системы, свидетелями которых мы являемся во время сегодняшнего кризиса.
The early post-crisis enthusiasm for new, globally agreed regulatory standards has given way to a range of national initiatives, driven by domestic political agendas, with little regard for cross-border compatibility. Ранний посткризисный энтузиазм о новых, согласованных на глобальном уровне стандартах регулирования уступил целому ряду национальных инициатив, движимых отечественными политическими программами, практически без учета к приграничной совместимости.
Moreover, central bankers bear a share of the blame for the crisis in the first place, mainly owing to lax regulatory policy. Более того, ЦБ несут часть ответственности за наступление кризиса, главным образом, из-за допущенного ослабления регулирования и надзора.
Work with the regional agencies to build regulatory capacity; сотрудничество с региональными учреждениями в создании потенциала в области регулирования;
These are available for the use of States on topics as diverse as regulatory machinery, jurisdiction, investigatory powers for effective administration, compliance and enforcement and witness protection. Эти типовые законы могут также использоваться государствами при работе над такими различными вопросами, как механизм нормативно-правового регулирования, юрисдикция, полномочия следственных органов для целей эффективного выполнения административных функций, соблюдение и принудительное исполнение, а также защита свидетелей.
A stable and supportive macroeconomic, regulatory and financial environment with the necessary institutional structures in place; стабильные благоприятные условия в области макроэкономики, нормативного регулирования и финансов при реально функционирующих необходимых институциональных структурах;
It can target the reduction of business burdens and increase transparency of the overall regulatory regimes that support entrepreneurship, market entry and economic growth, and in turn produce high-quality jobs. Она может быть нацелена на устранение факторов, сдерживающих деловую активность, и повышать транспарентность общих режимов регулирования, облегчающих развитие предпринимательской деятельности, выход на рынок и экономический рост, а также, в свою очередь, обеспечивать создание высококачественных рабочих мест.
For example, project evaluations on climate change often verify the quality of technical information on which regulatory decisions are made. Например, в ходе оценок проектов по проблеме изменения климата, часто проверяется качество технической информации, на основании которой принимаются решения органов регулирования.
As the digital revolution evolves, much of the financial terrain in which technology companies are making the deepest inroads will come into much sharper regulatory focus. Так как цифровая революция развивается, большая часть финансовой площадки, на которую технологические компании делают самые значительные набеги, привлечет к себе гораздо более пристальное внимание нормативного регулирования.
Many services remain inefficient, because they are either in the domain of an archaic public administration or enjoy monopoly rents created by regulatory barriers. Многие службы остаются неэффективными, т.к. либо находятся в подчинении архаической системы государственного регулирования, либо пользуются монопольной рентой, созданной регулирующими барьерами.