Английский - русский
Перевод слова Regulatory
Вариант перевода Регулирования

Примеры в контексте "Regulatory - Регулирования"

Примеры: Regulatory - Регулирования
There are two dimensions to be examined: mainstreaming of environmental concerns in the development process, and the regulatory mechanism for protecting the environment. Следует рассмотреть два аспекта: включение экологических проблем в русло процесса развития и механизм регулирования охраны окружающей среды.
The challenge for host countries is to devise a strategy that applies consistent competitive pressures synchronized with appropriate support to business efficiency through regulatory, infrastructure and skills improvement. Задача принимающих стран заключается в том, чтобы разработать стратегию, обеспечивающую устойчивое конкурентное давление, дополняемое надлежащей поддержкой мер по повышению эффективности предприятий путем улучшения регулирования, инфраструктуры и квалифиции кадров.
The technical regulatory system is currently being revised in the Russian Federation, and the mandatory safety requirements will be included in the resulting technical regulations. В настоящее время в Российской Федерации осуществляется реформа технического регулирования, в соответствии с которой обязательные для применения требования безопасности будут включены в разработанные технические регламенты.
The regulatory and capacity-building work in the field of counter-terrorism is conducted in cooperation with the United Nations, its specialized agencies and bodies, and other international organizations. В сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, ее специализированными учреждениями и органами и другими международными организациями в области борьбы с терроризмом проводится работа по вопросам регулирования и укрепления потенциала.
In particular, it sought to achieve universal access to ICT infrastructure and services and strengthen cooperation and assistance on regulatory policy and strategy issues. В частности, Ассоциация принимает меры к обеспечению всеобщего доступа к инфраструктуре и услугам ИКТ и укреплению сотрудничества и расширению помощи в области политики и стратегии регулирования их использования.
First, some countries have clarified individual IIA provisions, where there was concern that an expansive interpretation of those provisions could reduce host country regulatory flexibility. Во-первых, некоторые страны внесли ясность в отдельные положения МИС в тех случаях, когда существовала обеспокоенность по поводу того, что расширительное толкование этих положений могло снизить гибкие возможности принимающей страны в сфере регулирования.
Session II Good regulatory practices and experiences in other regions Заседание II Надлежащая практика и опыт нормативного регулирования в других регионах
Benefits of a rules-based approach included legal predictability, by ensuring that regulatory discretion was circumscribed by specific rules. К числу преимуществ регулирования, основанного на правилах, относится правовая предсказуемость, которая гарантируется тем, что свобода действий органов регулирования ограничивается конкретными правилами.
A transparent and open debate should help countries to better understand the variety of alternative regulatory approaches and measures available, including those with the least trade-restrictive impact. Транспарентная и открытая дискуссия должна помочь странам в более глубоком понимании различных альтернативных подходов и мер в области нормативного регулирования, в том числе с наименее рестриктивным для торговли эффектом.
Regarding environmental considerations, in particular those relating to climate change and the relevant regulatory responses, the UNCTAD secretariat was encouraged to monitor developments and to report on ongoing activities. Применительно к экологическим соображениям, в частности касающимся изменения климата и соответствующих мер регулирования, секретариату ЮНКТАД было рекомендовано отслеживать новые веяния и представлять доклады об осуществляемой деятельности.
More importantly, countries could use similar instruments, as part of a true international regulatory regime, to increase the effectiveness of their expansionary monetary policies. Что более важно, страны могли бы использовать похожие инструменты как часть правильного международного режима регулирования, чтобы повысить эффективность их экспансионистской монетарной политики.
It is therefore desirable to strike a balance between the protection of legitimate rights of the public service providers and the efficiency of the regulatory system. В силу этого целесообразно попытаться установить сбалансированность между вопросами защиты законных прав поставщиков общедоступных услуг и эффективности функционирования системы регулирования.
The provision of certain public services is generally subject to a special regulatory regime that may consist of substantive rules, procedures, instruments and institutions. На предоставление определенных общедоступных услуг обычно распространяется специальный режим регулирования, который может устанавливаться с помощью материально-правовых норм, процедур, инструментов и институциональных структур.
Legislators had therefore opted for various price control systems, which were implemented by regulatory bodies established for that purpose. Поэтому законодательные органы избрали различные системы регулирования цен, на основании которых действуют созданные для этих целей органы регулирования.
The recent financial crisis had revealed the structural weaknesses of the current global financial system as well as the shortcomings of its management and regulatory mechanisms. Недавний финансовый кризис высветил структурные слабости существующей глобальной финансовой системы, а также изъяны в механизмах ее управления и регулирования.
It is in all our interests to ensure that the Overseas Territories are not the subjects of complaints and that they have proper regulatory regimes in place... Мы все заинтересованы в обеспечении того, чтобы к заморским территориям не предъявлялись претензии и чтобы они имели надлежащие режимы регулирования .
Action in these three areas would help to create a multilateral institution with the authority and expertise to advise countries on supervisory and regulatory issues of systemic importance. Действия в этих областях способствовали бы созданию многосторонней организации, имеющей влияние и опыт для того, чтобы консультировать страны по вопросам наблюдения и регулирования, имеющим системное значение.
Thus, in these countries, as well as in the emerging-market economies, regulatory systems and early warning mechanisms need to be strengthened. Поэтому в этих странах, а также в странах с формирующимся рынком, необходимо укрепить системы регулирования и механизмы раннего оповещения.
However, the demand could be latent, as many developing countries have had, until recently, restrictive regulatory policies to keep investment funds at home. Вместе с тем такой спрос может оказываться скрытым, поскольку во многих развивающихся странах до последнего времени проводилась ограничительная политика регулирования в целях предотвращения оттока инвестиционных ресурсов за границу.
It was agreed that these regulatory principles should appear in one form or another, either in the explanatory notes or in the requirements themselves. Было решено, что указанные принципы регулирования должны быть включены в любом случае, будь то в пояснительные замечания или же в сами предписания.
Our economic reform includes liberalizing our financial markets, overhauling the prudential regulatory system, restructuring corporate governance and increasing the transparency of all sectors of the Korean economy. Наша экономическая реформа включает либерализацию наших финансовых рынков, разумную реорганизацию системы регулирования, перестройку корпоративного управления и расширение гласности во всех секторах экономики страны.
Trade regimes have been freed by the virtual removal or drastic reduction of all regulatory controls on them, as well as by a substantial reduction in import tariffs. Свобода торговых режимов достигается путем практического устранения или заметного ослабления всех мер контроля и регулирования, а также за счет значительного сокращения импортных тарифов.
This shall, where possible, include measures to enhance domestic and international exchange of information between law enforcement and regulatory authorities. Эта деятельность, когда это возможно, включает меры, направленные на расширение внутреннего и международного обмена информацией между правоохранительными органами и органами регулирования.
However, for countries that already had in place a developed regulatory process, the following conditions were recommended: Однако для стран, которые уже обладают хорошо разработанным процессом регулирования, были рекомендованы следующие условия:
Alternative, and socially less costly, options to make the environment more attractive to investors include measures aimed at enhancing transparency and reducing uncertainty related to the regulatory regime. Альтернативные - и с точки зрения социальных затрат менее дорогостоящие - варианты повышения привлекательности условий для инвесторов включают меры, направленные на расширение транспарентности и сокращение неопределенности, связанной с режимом регулирования.