The region is also afflicted by continuing food insecurity, high maternal mortality and a large proportion of people living in slum areas. |
Этот регион также страдает от постоянного отсутствия продовольственной безопасности, высокой материнской смертности, и огромное число людей живет там в трущобах. |
Considerable parts of the territory of Azerbaijan are still occupied by Armenian forces and separatist forces are still in control of the Nagorno-Karabakh region... |
Значительная часть территории Азербайджана все еще находится под оккупацией вооруженных сил Армении, а сепаратистские силы по-прежнему контролируют Нагорно-Карабахский регион... |
We support Timor-Leste as an independent nation at peace with itself and its neighbours and fully integrated into its region. |
Мы поддерживаем Тимор-Лешти как независимую страну, которая живет в мире с собой и со своими соседями и которая полностью интегрирована в свой регион. |
We all must work together to put an end to the spiral of violence that has engulfed the region and to open an avenue for peace. |
Мы должны общими усилиями положить конец новому витку насилия, захлестнувшему регион, и открыть путь к миру. |
Regional arrangements offer important possibilities to enlarge economic space, attract FDI to the region on better terms, and pool economic, human, institutional, technological and infrastructural resources and networks of participating countries. |
Региональные договоренности открывают важные возможности для расширения экономического пространства, привлечения ПИИ в регион на более выгодных условиях и объединения экономических, людских, институциональных, технологических и инфраструктурных ресурсов и сетей участвующих стран. |
Moreover, the two-month time frame, given by the IGAD Ministers to conclude the Conference, places extraordinary pressure on the Somali parties and the region. |
Кроме того, установленный министрами МОВР для завершения работы Конференции двухмесячный срок оказывает чрезвычайное давление на сомалийские стороны и весь регион. |
The Special Adviser of the Secretary-General for Haiti, Reginald Dumas, briefed Council members about his most recent trip to the region. |
Специальный советник Генерального секретаря по Гаити Реджинальд Думас кратко сообщил членам Совета о своей самой последней поездке в этот регион. |
In fact we have opened up the Darfur region completely to all the organizations and agencies to a degree rarely found in any other country. |
По существу, мы полностью открыли регион Дарфура для всех организаций и учреждений - в такой мере, в какой это редко можно встретить в любой другой стране. |
Both proposals are based on the principle that each region would be in a position to construct its own architecture for representation on the Security Council. |
Оба предложения основываются на том принципе, что каждый регион сможет создавать собственную систему представительства в Совете Безопасности. |
Governments have made pledges and contributions and expeditiously moved their assets, aircraft, equipment and goods into the region, providing much-needed relief to its suffering peoples. |
Правительства приняли на себя соответствующие обязательства, внесли взносы и незамедлительно направили финансовые средства, авиацию, оборудование и предметы первой необходимости в регион в рамках оказания столь необходимой чрезвычайной помощи пострадавшему населению. |
Four aircraft were sent to the region, the first of which reached Bangkok on 1 January with 160 tons of medicines, foodstuffs and water. |
В этот регион были направлены четыре самолета, и первый из них вылетел в Бангкок 1 января со 160 тоннами медикаментов, продовольствия и воды на борту. |
The region took responsibility for the cessation of hostilities, the holding of an inter-Congolese dialogue; and the withdrawal of foreign troops was voluntary. |
Регион взял на себя ответственность за прекращение боевых действий и проведение межконголезского диалога, а вывод иностранных сил был осуществлен добровольно. |
It is possible that the relatively high street prices of ATS in Australia and New Zealand worked as an incentive for traffickers to target the region. |
Возможно, что довольно высокие уличные цены на САР в Австралии и Новой Зеландии сделали этот регион объектом повышенного внимания наркоторговцев. |
The Caspian Sea region may be one of the few options left to policy makers seeking to ensure the energy security of UNECE member countries. |
Прикаспийский регион, возможно, остается одним из немногих вариантов для разработчиков политики, стремящихся к обеспечению энергобезопасности стран - членов ЕЭК ООН. |
Building on previous UNECE research conference findings, the Tenth Conference is holding its debates at two interdependent levels: the city and the urban region. |
Опираясь на выводы, сделанные предыдущими конференциями ЕЭК ООН, посвященными исследовательской деятельности, десятая Конференция будет проводить обсуждения на двух взаимозависимых уровнях: город и городской регион. |
Latin America and the Caribbean have offered the world proof that they constitute a region in which prohibition and non-proliferation are part of their historical heritage. |
Латинская Америка и Карибский регион дали миру доказательство того, что они представляют собой регион, в котором запрещение и нераспространение входит в состав их исторического наследия. |
The Balkan region has significantly marked, particularly through its multiculturalism and traditions, the history of the European continent at large. |
Балканский регион, для которого особо характерно разнообразие культур и традиций, оставил заметный след в истории Европейского континента в целом. |
Such workshops could involve all special procedures that had visited the region, subregion or country recently; they could also be thematic. |
В таких семинарах могли бы участвовать все специальные процедуры, посетившие недавно регион, субрегион или страну; они могли бы также носить тематический характер. |
However, while I found reasons to be encouraged during my visit to the region in May, the situation in Darfur remains intolerable. |
Однако, хотя в ходе моего визита в этот регион, состоявшегося в мае, я увидел основания для оптимизма, положение в Дарфуре остается нетерпимым. |
Imports to the region reached $26,671 million in 2004, 12.6 per cent more than in 2003. |
Объем импорта в регион составил в 2004 году 26671 млн. долл. США, что на 12,6 процента больше, чем в 2003 году. |
The Convention covers the entire Alpine region, which comprises some 190,000 square kilometres and is home to an estimated 13.2 million people. |
Конвенция распространяется на весь Альпийский регион, или около 190000 кв. км., на территории которого проживает, по оценкам, 13,2 млн. человек. |
It is an unfortunate reality that within just one year two natural disasters of unprecedented magnitude struck the region of South Asia. |
К большому сожалению, сложилось так, что в течение лишь одного года на регион Южной Азии обрушились два стихийных бедствия, беспрецедентные по своим масштабам. |
With the establishment of the African Union's Peace and Security Council, African countries had shown their determination to overcome the conflicts that had bedeviled the region. |
Создав Совет по вопросам мира и безопасности Африканского союза, африканские страны продемонстрировали свою решимость преодолеть терзающие регион конфликты. |
The forthcoming visit to the region of the Secretary-General's new Personal Envoy for Western Sahara could provide an opportunity for a resumption of the peace process. |
Предстоящий визит в регион вновь назначенного Личного посланника Генерального секретаря по Западной Сахаре может дать возможность возобновления мирного процесса. |
The Group of African States was the only regional group that continued to be significantly underrepresented at the programme manager level. However, the region did not lack qualified people. |
Группа африканских государств является единственной региональной группой, которая по-прежнему значительно недопредставлена на уровне руководителей программ, хотя этот регион не испытывает нехватку подходящих кандидатов. |