Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Регион

Примеры в контексте "Region - Регион"

Примеры: Region - Регион
The region is uniquely placed to exploit South-South cooperation to enhance the affordability of renewable energy options. Азиатско-Тихоокеанский регион располагает исключительными возможностями для использования сотрудничества Юг-Юг в целях повышения доступности вариантов возобновляемой энергетики.
In spite of overall growth, the region is facing widening inequalities and challenges posed by environmental change. Несмотря на рост в целом, регион сталкивается с углублением неравенства и проблемами, которые связаны с экологическими изменениями.
The region is also among the most vulnerable to climate-related disasters. Регион также относится к числу наиболее уязвимых к бедствиям, обусловленным климатом.
The crises that affected the region in 1997 and 2008 had undesirable consequences for the people of Asia. З. Кризисы, которые затронули регион в 1997 и 2008 годах, имели негативные последствия для населения Азии.
The region would also benefit from more comprehensive regional cooperation modalities. Регион также получил бы выгоду от более комплексных механизмов регионального сотрудничества.
Still, the region faces many barriers and challenges in developing people's full potential. Вместе с тем регион сталкивается с множеством барьеров и вызовов в связи с полным раскрытием людского потенциала.
The region of Central Asia has a lot of experience in building capacity in different areas of knowledge. Регион Центральной Азии обладает большим опытом наращивания потенциала в различных областях знаний.
During the past two decades, since 1992, the pan-European region has become the most advanced in terms of cooperation on transboundary waters. За прошедшие с 1992 года два десятилетия панъевропейский регион больше всего продвинулся с точки зрения сотрудничества в области трансграничных вод.
The region also continues to face challenges with respect to primary school completion. Регион по-прежнему сталкивается с проблемами в плане завершения обучения в начальной школе.
As a region, Asia and the Pacific is behind in achieving the Millennium Development Goal basic sanitation target. Азиатско-Тихоокеанский регион отстает в достижении целей обеспечения базовой санитарией, предусмотренной в Целях развития тысячелетия.
The whole region will thus benefit from these facilities. Этими услугами может пользоваться весь регион.
Key characteristics in classifying the region included tourism, agriculture and port and industrial activities. Основные признаки, характеризующие регион, включают туризм, сельское хозяйство, а также портовую и промышленную деятельность.
Countries reported an increased utilization of all types of incentives, except in the LAC region. Страны сообщили о расширившемся использовании всех видов стимулов, исключение составил регион ЛАК.
The only exception was found in the CEE region, where grants were mainly used. Единственным исключением стал регион ЦВЕ, где использовались главным образом гранты.
The region is a good example for the cooperation between UNIDO's Montreal Protocol programme and the Global Environment Facility (GEF). Данный регион является хорошим примером сотрудничества между программой ЮНИДО по Монреальскому протоколу и Глобальным экологическим фондом (ГЭФ).
The region reiterates that the green economy is but one tool or pathway for achieving sustainable development. Регион напоминает, что "зеленая" экономика является лишь одним из инструментов или направлений для достижения устойчивого развития.
For most of them, the region has prepared programmes and action plans. По большинству из них регион подготовил программы и планы действий.
The region should set regional mid-term targets for renewable energy, water and transport that are monitored with measurable indicators. Регион должен установить региональные среднесрочные цели для таких сфер, как возобновляемые источники энергии, водные ресурсы и транспорт, которые отслеживаются с помощью поддающихся измерению показателей.
His region was committed to ensuring that the goals of the Strategic Approach were attained and would strive to move the discussions forward. Его регион намерен добиваться реализации целей Стратегического подхода и будет стремиться к продвижению в проведении дискуссий.
The region has a history of cooperation on responses to disasters, as reflected in the 1998 Cooperation Agreement for Prevention and Liquidation of Emergencies. Регион имеет богатую историю сотрудничества в области реагирования на бедствия, свидетельством которой может служить Соглашение о сотрудничестве в деле предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций 1998 года.
They would continue working in the framework of international law to free the region of colonialism. Они будут продолжать действовать в рамках международного права, с тем чтобы освободить регион от колониализма.
The Mission was designed to supplement their efforts and was already operational, with 50 staff deployed in the region. Миссия призвана дополнить их усилия и уже приступила к работе, отправив 50 сотрудников в регион.
The means by which drugs are transported to the region have varied over time, probably in response to enforcement efforts. С течением времени методы транспортировки наркотиков в регион менялись, вероятно, в ответ на действия правоохранительных органов.
Member States in West Africa and the Sahel have undertaken several initiatives to address security threats affecting the region. Государства Западной Африки и Сахеля выступили с рядом инициатив по решению проблем безопасности, затрагивающих регион.
The Permanent Representative of Ethiopia said that the region was committed to supporting Somalia's transition to peace and stability. Постоянный представитель Эфиопии отметил, что регион готов оказывать поддержку Сомали в процессе перехода к миру и стабильности.