Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Регион

Примеры в контексте "Region - Регион"

Примеры: Region - Регион
The region is also committed to the establishment of the Free Trade Area of the Americas by 2004. Наш регион также готовится к созданию к 2004 году зоны свободной торговли Северной и Южной Америки.
This moment of great optimism must be seized in order to work out a comprehensive and just settlement that will bring lasting peace and stability to the region. Этот огромный оптимизм следует использовать для разработки всеобъемлющего и справедливого урегулирования, которое принесет в регион прочный мир и стабильность.
It has become clear that this Committee has provided the best framework for dialogue in Central Africa as the region seeks to establish its security. Становится очевидным тот факт, что этот Комитет предоставляет наиболее эффективную основу для диалога в Центральной Африке по мере того, как наш регион стремится к обеспечению своей безопасности.
Worse, there is still no clear US strategy on how to ensure that the endgame does not undermine Western interests or further destabilize the region. Хуже то, что у США до сих пор нет четкой стратегии, как обеспечить, чтобы эндшпиль не подорвал интересы Запада или еще больше не дестабилизировал регион.
Contrary to many previous rounds of Cyprus negotiations, the issue this time is not confined to the island alone but embraces the wider region. В отличие от многих предыдущих раундов кипрских переговоров, предмет спора в этот раз не ограничивается только островом, а включает более обширный регион.
Asia's choice is clear: either the region embraces a multilateral structure of peace, or it will find itself constrained by a system of strategic military alliances. Выбор Азии очевиден: или этот регион охватывает многосторонняя система поддержания мира, или она окажется связанной системой стратегических военных союзов.
Tomorrow's Middle East will not be the same as it was a mere two months ago, but the shape the region will ultimately take is unknown. Завтрашний Ближний Восток не будет таким же, каким он был всего два месяца назад, но какую форму данный регион в итоге приобретет - неизвестно.
Finally, even the huge increase in private capital flows to developing countries has bypassed the Africa region so far, partly reflecting its underdeveloped financial system. Наконец, даже огромное увеличение потоков частного капитала в развивающиеся страны пока обходит стороной африканский регион, частично вследствие недоразвитости его финансовой системы.
During the lifetime of the test site, the Semipalatinsk region became heavily dependent on economic activities associated with the nuclear testing ground. На протяжении периода эксплуатации Полигона Семипалатинский регион стал в существенной мере зависеть от экономических видов деятельности, связанных с испытательным ядерным полигоном.
(c) Economic and trade issues of concern to the region; с) проблемы экономики и торговли, волнующие регион;
The non-governmental organization shares the UNOPS operations training base in Maidan but its major difficulty is in bringing the equipment vital to its work into the region. Эта неправительственная организация совместно с ЮНОПС использует расположенную в Майдане базу оперативной профессиональной подготовки, но главная проблема, с которой она сталкивается, заключается в доставке в регион крайне необходимого для ее работы оборудования.
Clearances have not been provided for vital equipment for the global positioning system to be brought into the region to assist with accurately recording minefield locations. Не были выданы разрешения на ввоз в регион оборудования для Глобальной системы определения координат, крайне необходимого для содействия точной регистрации мест расположения минных полей.
He noted that a title could only be changed if the Standard was of relevance to countries outside the UN/ECE region. Он отметил, что название может быть изменено только в том случае, если стандарт представляется важным для стран, не входящих в регион ЕЭК ООН.
The President of the World Bank discussed and reviewed his institution's relations with Central American countries during a visit to the region in March 1998. В ходе своего визита в регион в марте 1998 года президент Всемирного банка обсудил и проанализировал отношения его учреждения со странами Центральной Америки.
Joint missions were undertaken to Kazakhstan, the Russian Federation, Tajikistan and in the Caucasus region, which have resulted in specific project proposals. Были организованы совместные мис-сии в Казахстан, Российскую Федерацию, Таджики-стан и Кавказский регион, в результате которых были сформулированы конкретные предложения по проек-там.
The conflict there, in both its internal and external contexts, threatens to throw that country and the region into prolonged anarchy and war unless it is arrested now. Нависла угроза того, что продолжающийся в стране конфликт с точки зрения как внутренней, так и внешней ситуации может ввергнуть страну и регион в длительное состояние анархии и войны, если он не будет урегулирован сейчас.
Afghanistan fully agrees with the points of common understanding and expresses its firm support for the Secretary-General's decision to send his Special Envoy, Ambassador Lakhdar Brahimi, to the region. Афганистан полностью согласен с положениями общей платформы и выражает решительную поддержку решению Генерального секретаря направить в регион своего Специального посланника, посла Лахдара Брахими.
Thus, I am able to state that our region has traditionally contributed more personnel than it has had to receive on its territory. Таким образом, я могу сказать, что наш регион традиционно направлял больше персонала в операции по поддержанию мира, чем принимал на своей территории.
In this connection, UNHCR participated in the United Nations technical mission to the region from 7 to 15 October and refined its repatriation plan. В этой связи УВКБ приняло участие в деятельности технической миссии Организации Объединенных Наций, которая посетила регион с 7 по 15 октября, и доработало свой план репатриации.
The ESCAP region now extends to 37 per cent of the world's land area and contains 62 per cent of its population. В настоящее время регион ЭСКАТО занимает 37 процентов поверхности земли и в нем проживает 62 процента населения мира.
The inflow of foreign direct investment to the ESCWA region remained very limited, with Egypt and Saudi Arabia receiving the bulk of such inflows. Приток прямых иностранных инвестиций в регион ЭСКЗА по-прежнему носил весьма ограниченный характер, при этом инвестиции направлялись главным образом в Египет и Саудовскую Аравию.
Thus, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) covers a region which has nearly half the world's population. Например, Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) охватывает регион, в котором проживает почти половина населения мира.
The region also continues to be one of the regions most vulnerable to the illicit cultivation and production, trafficking and consumption of narcotic drugs. Регион также по-прежнему является одним из самых уязвимых, в том что касается незаконного культивирования и производства, товарооборота наркотических средств и их потребления.
This summer the mission visited the Semipalatinsk region, where it conducted a comprehensive study of the consequences of the many years of nuclear tests. Летом этого года миссия посетила Семипалатинский регион, где она провела целый комплекс исследований по изучению последствий многолетних ядерных испытаний.
On top of all this, Hurricane Georges ravaged the productive agricultural region of the country, leaving more than 250 dead. Кроме того, ураган "Жорж" опустошил продуктивный сельскохозяйственный регион страны и привел к гибели более 250 человек.