The region is also committed to the establishment of the Free Trade Area of the Americas by 2004. |
Наш регион также готовится к созданию к 2004 году зоны свободной торговли Северной и Южной Америки. |
This moment of great optimism must be seized in order to work out a comprehensive and just settlement that will bring lasting peace and stability to the region. |
Этот огромный оптимизм следует использовать для разработки всеобъемлющего и справедливого урегулирования, которое принесет в регион прочный мир и стабильность. |
It has become clear that this Committee has provided the best framework for dialogue in Central Africa as the region seeks to establish its security. |
Становится очевидным тот факт, что этот Комитет предоставляет наиболее эффективную основу для диалога в Центральной Африке по мере того, как наш регион стремится к обеспечению своей безопасности. |
Worse, there is still no clear US strategy on how to ensure that the endgame does not undermine Western interests or further destabilize the region. |
Хуже то, что у США до сих пор нет четкой стратегии, как обеспечить, чтобы эндшпиль не подорвал интересы Запада или еще больше не дестабилизировал регион. |
Contrary to many previous rounds of Cyprus negotiations, the issue this time is not confined to the island alone but embraces the wider region. |
В отличие от многих предыдущих раундов кипрских переговоров, предмет спора в этот раз не ограничивается только островом, а включает более обширный регион. |
Asia's choice is clear: either the region embraces a multilateral structure of peace, or it will find itself constrained by a system of strategic military alliances. |
Выбор Азии очевиден: или этот регион охватывает многосторонняя система поддержания мира, или она окажется связанной системой стратегических военных союзов. |
Tomorrow's Middle East will not be the same as it was a mere two months ago, but the shape the region will ultimately take is unknown. |
Завтрашний Ближний Восток не будет таким же, каким он был всего два месяца назад, но какую форму данный регион в итоге приобретет - неизвестно. |
Finally, even the huge increase in private capital flows to developing countries has bypassed the Africa region so far, partly reflecting its underdeveloped financial system. |
Наконец, даже огромное увеличение потоков частного капитала в развивающиеся страны пока обходит стороной африканский регион, частично вследствие недоразвитости его финансовой системы. |
During the lifetime of the test site, the Semipalatinsk region became heavily dependent on economic activities associated with the nuclear testing ground. |
На протяжении периода эксплуатации Полигона Семипалатинский регион стал в существенной мере зависеть от экономических видов деятельности, связанных с испытательным ядерным полигоном. |
(c) Economic and trade issues of concern to the region; |
с) проблемы экономики и торговли, волнующие регион; |
The non-governmental organization shares the UNOPS operations training base in Maidan but its major difficulty is in bringing the equipment vital to its work into the region. |
Эта неправительственная организация совместно с ЮНОПС использует расположенную в Майдане базу оперативной профессиональной подготовки, но главная проблема, с которой она сталкивается, заключается в доставке в регион крайне необходимого для ее работы оборудования. |
Clearances have not been provided for vital equipment for the global positioning system to be brought into the region to assist with accurately recording minefield locations. |
Не были выданы разрешения на ввоз в регион оборудования для Глобальной системы определения координат, крайне необходимого для содействия точной регистрации мест расположения минных полей. |
He noted that a title could only be changed if the Standard was of relevance to countries outside the UN/ECE region. |
Он отметил, что название может быть изменено только в том случае, если стандарт представляется важным для стран, не входящих в регион ЕЭК ООН. |
The President of the World Bank discussed and reviewed his institution's relations with Central American countries during a visit to the region in March 1998. |
В ходе своего визита в регион в марте 1998 года президент Всемирного банка обсудил и проанализировал отношения его учреждения со странами Центральной Америки. |
Joint missions were undertaken to Kazakhstan, the Russian Federation, Tajikistan and in the Caucasus region, which have resulted in specific project proposals. |
Были организованы совместные мис-сии в Казахстан, Российскую Федерацию, Таджики-стан и Кавказский регион, в результате которых были сформулированы конкретные предложения по проек-там. |
The conflict there, in both its internal and external contexts, threatens to throw that country and the region into prolonged anarchy and war unless it is arrested now. |
Нависла угроза того, что продолжающийся в стране конфликт с точки зрения как внутренней, так и внешней ситуации может ввергнуть страну и регион в длительное состояние анархии и войны, если он не будет урегулирован сейчас. |
Afghanistan fully agrees with the points of common understanding and expresses its firm support for the Secretary-General's decision to send his Special Envoy, Ambassador Lakhdar Brahimi, to the region. |
Афганистан полностью согласен с положениями общей платформы и выражает решительную поддержку решению Генерального секретаря направить в регион своего Специального посланника, посла Лахдара Брахими. |
Thus, I am able to state that our region has traditionally contributed more personnel than it has had to receive on its territory. |
Таким образом, я могу сказать, что наш регион традиционно направлял больше персонала в операции по поддержанию мира, чем принимал на своей территории. |
In this connection, UNHCR participated in the United Nations technical mission to the region from 7 to 15 October and refined its repatriation plan. |
В этой связи УВКБ приняло участие в деятельности технической миссии Организации Объединенных Наций, которая посетила регион с 7 по 15 октября, и доработало свой план репатриации. |
The ESCAP region now extends to 37 per cent of the world's land area and contains 62 per cent of its population. |
В настоящее время регион ЭСКАТО занимает 37 процентов поверхности земли и в нем проживает 62 процента населения мира. |
The inflow of foreign direct investment to the ESCWA region remained very limited, with Egypt and Saudi Arabia receiving the bulk of such inflows. |
Приток прямых иностранных инвестиций в регион ЭСКЗА по-прежнему носил весьма ограниченный характер, при этом инвестиции направлялись главным образом в Египет и Саудовскую Аравию. |
Thus, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) covers a region which has nearly half the world's population. |
Например, Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) охватывает регион, в котором проживает почти половина населения мира. |
The region also continues to be one of the regions most vulnerable to the illicit cultivation and production, trafficking and consumption of narcotic drugs. |
Регион также по-прежнему является одним из самых уязвимых, в том что касается незаконного культивирования и производства, товарооборота наркотических средств и их потребления. |
This summer the mission visited the Semipalatinsk region, where it conducted a comprehensive study of the consequences of the many years of nuclear tests. |
Летом этого года миссия посетила Семипалатинский регион, где она провела целый комплекс исследований по изучению последствий многолетних ядерных испытаний. |
On top of all this, Hurricane Georges ravaged the productive agricultural region of the country, leaving more than 250 dead. |
Кроме того, ураган "Жорж" опустошил продуктивный сельскохозяйственный регион страны и привел к гибели более 250 человек. |