Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Регион

Примеры в контексте "Region - Регион"

Примеры: Region - Регион
The outlook for inflation in coming months has become less certain due to a number of countervailing forces pressing on the region. Перспективы инфляции в ближайшие месяцы стали менее определенными в силу ряда взаимокомпенсирующих сил, которые оказывают давление на регион.
Furthermore, capital inflows to the region, which have also stoked inflation, may be curtailed in a risk-averse global environment. Кроме того, приток капитала в регион, который также подогревает инфляцию, может также сократиться в глобальных условиях нацеленности на предотвращение риска.
The region must therefore be prepared for the risk that external price pressures, primarily through food and possibly oil, will remain high despite slowing domestic growth. Регион должен, таким образом, быть готов к риску того, что внешнее ценовое давление, прежде всего, через продовольствие и, возможно, нефть, останется высоким, несмотря на замедление внутреннего роста.
Nonetheless, the region has not fully exploited opportunities to formulate economic policies that are inclusive and sustainable and able to accelerate the achievement of the Goals. Тем не менее регион не в полной мере использовал возможности для того, чтобы разработать экономическую политику, которая является инклюзивной и устойчивой, а также может ускорить достижение Целей.
The region as a whole has also reached the goal of reducing the prevalence of HIV as well as tuberculosis. Регион в целом также достиг цели снижения распространения ВИЧ, а также туберкулеза.
The region is still lagging in some major areas, such as completion of primary school, access to basic sanitation, or reduction of CO2 emissions. Регион по-прежнему отстает по ряду крупных областей, таких как завершение начальной школы, доступ к базовым санитарным услугам и сокращение выбросов СО2.
Regional economic integration can make the region more resilient to further crises and bolster the capacity of the poorest countries to achieve the Millennium Development Goals. Региональная экономическая интеграция может сделать регион более устойчивым к будущим кризисам и укрепить потенциал беднейших стран для достижения Целей развития тысячелетия.
She noted that trade and FDI flows to the region had recovered, although FDI remained concentrated in a selected number of economies. Она отметила, что объем торговых и прямых иностранных инвестиционных потоков в регион восстановился, несмотря на то, что ПИИ в основном направляются лишь в отдельные страны.
An Asia-Pacific region where the people and businesses of archipelagic and island developing countries have access to safe, reliable, regular and affordable transport services. Такой Азиатско-Тихоокеанский регион, где население и компании архипелажных и островных развивающихся стран имеют доступ к безопасному, надежному, регулярному и недорогостоящему транспортному обслуживаниию.
However, the region is also highly diverse, encompassing developed and developing countries that require different policies and approaches for a transition to a green economy. Однако этот регион также характеризуется большим разнообразием условий и включает в себя развитые и развивающиеся страны, что требует разработки различной политики и подходов к переходу к "зеленой" экономике.
Another presentation briefed the Working Group on the challenges in the real estate sector that the region is facing and on how a possible legal instrument could address them. Благодаря еще одному сообщению члены Рабочей группы были проинформированы о проблемах в секторе недвижимости, с которыми сталкивается регион, и о том, каким образом возможный правовой договор мог бы их решить.
The Walloon region of Belgium had no experience in application of the Convention in the period Валлонский регион Бельгии не имел опыта применения Конвенции в период 2003-2005 годов.
It further stated that the autonomous region of Azores was not an NGO, and the requirements of article 12 of the Aarhus Regulation were not fulfilled. Он далее отметил, что автономный регион Азорские острова не является НПО и требования статьи 12 Орхусского постановления не были выполнены.
His briefing mainly focused on his visit to the region from 15 to 27 April 2010. Его сообщение было посвящено главным образом его поездке в регион в период с 15 по 27 апреля 2010 года.
Note: Data refer to the outward stock of the developing economies listed above to Africa as a region in 2008 or latest year available. Примечание: Данные отражают объем ПИИ, вывезенных из вышеперечисленных развивающихся стран в африканский регион, по состоянию на 2008 год или последний год, за который имеются данные.
In March 2010, the Personal Envoy made further visits to the region to solicit the parties' ideas on how to move beyond the impasse. В марте 2010 года Личный посланник посетил регион для ознакомления с мнениями сторон по вопросу о преодолении возникшей тупиковой ситуации.
Nevertheless, the region could continue to benefit by using the vision underlying the Declaration as a framework for future work. Тем не менее, регион может по-прежнему использовать лежащее в основе этой Декларации видение на благо своих стран, применяя его в качестве рамок для будущей работы.
The Indian Ocean region had seen positive developments in the recent past, including growing regional cooperation in economic, technical and scientific disciplines and exponential growth in people-to-people contacts. В последние годы регион Индийского океана стал свидетелем позитивного развития событий, включая растущее региональное сотрудничество в экономической и научно-технической областях и экспоненциальный рост контактов между людьми.
I will not spare any effort to participate in solving a conflict that has beset the region and its people for too long. Я приложу все усилия, чтобы внести свою лепту в урегулирование этого конфликта, от которого столь долго страдает этот регион и его население.
The region was also experiencing glacier meltdown, sea-level rise, a shortage of water for agriculture and biodiversity loss. Регион также сталкивается с такими проблемами, как таяние ледников, подъем уровня моря, нехватка воды для нужд сельского хозяйства и утрата биоразнообразия.
The region has a decentralized approach to planning and provision of health services which broadens the scope for all individuals to access health services. Регион занимает децентрализованный подход к планированию и предоставлению медицинских услуг, что расширяет возможности всех людей в плане доступа к услугам здравоохранения.
There have been cases of inhuman treatment of persons and torture in detention facilities, limit of access to the region for international organizations. Были отмечены случаи применения бесчеловечного обращения и пыток в период содержания под стражей, ограничения доступа в этот регион представителей международных организаций.
At the time of its reincorporation into the homeland, the region had lacked the most basic infrastructure. В период, когда этот регион был вновь инкорпорирован в границы своего родного государства, в нем не было даже самой базовой инфраструктуры.
While implementing these priorities, the Special Rapporteur also intends to give particular attention to the situation on the African continent, given the acute challenges faced by the region. При выполнении своих первоочередных задач Специальный докладчик также намерен уделять особое внимание положению на африканском континенте, учитывая остроту проблем, с которыми сталкивается данный регион.
Through these activities and the influx of significant financial resources into this region with a high level of poverty, social relations and the role of the State underwent changes. Из-за этой деятельности и притока значительных финансовых ресурсов в данный регион, положение, которое характеризуется высокими показателями нищеты, социальные отношения и роль государства претерпевают изменения.