We are equally concerned about the ease with which small arms are supplied to the region. |
Мы в равной степени обеспокоены тем, что стрелковое оружие беспрепятственно поступает в регион. |
Africa is the region with the largest number of Member States. |
Африка - регион с наибольшим числом расположенных в нем государств - членов Организации. |
Our region, the Indian Ocean, which has witnessed some turbulent times recently, is again poised for stability and development. |
В наш регион, в Индийский океан, который недавно пережил весьма беспокойный период, вновь должны вернуться стабильность и развитие. |
And this, in turn, means that the region is now caught in a vicious circle. |
И это, в свою очередь, означает, что регион оказался в порочном круге. |
The Security Council has recently been discussing the possibility of dispatching United Nations or international observers to the region. |
Совет Безопасности недавно обсуждал возможность направления наблюдателей Организации Объединенных Наций или международных наблюдателей в регион. |
One cause is the AIDS pandemic, which is spreading throughout the region at different rates from one country to another. |
Одной из причин этого является охватившая весь регион пандемия СПИДа, последствия которой в разных странах региона ощущаются по-разному. |
First is the issue of ensuring a safe and secure environment for the sustainable return of Kosovo Serbs to the region. |
Первый вопрос касается обеспечения условий для безопасного возвращения в регион косовских сербов. |
This alliance is a regional strategy to make the Central American isthmus a region of peace, freedom, democracy and development. |
Этот Союз представляет собой региональную стратегию, направленную на то, чтобы превратить центральноамериканский перешеек в регион мира, свободы, демократии и развития. |
We believe that this mandate is very appropriate and that the region will benefit enormously from it. |
Мы считаем, что этот мандат весьма уместен и что регион извлечет из него значительную пользу. |
Thereafter the region found itself in a spiral of violence. |
В последующий период регион охватила волна насилия. |
Every region and country has its own characteristics, and the solution must be developed taking these particularities into account. |
Каждый регион и каждая страна имеют свои отличительные черты, и поэтому решения должны разрабатываться с учетом этих особенностей. |
We have poverty and inequality across Africa, if I take that region of the world. |
Если взять Африку, то весь этот регион характеризуется нищетой и неравенством. |
Central Asia is a region with great potential. |
Центральная Азия - это регион, имеющий огромный потенциал. |
Major areas of conflict have included Tajikistan, Afghanistan and the Caucasus region. |
Основными зонами конфликтов были Таджикистан, Афганистан и Кавказский регион. |
The General Assembly was first seized of the situation in Central America in 1983, when violent conflicts engulfed the region. |
Генеральная Ассамблея впервые рассмотрела положение в Центральной Америке в 1983 году, когда связанные с насилием конфликты охватили этот регион. |
Central America continued its recovery from the multiple catastrophes that hit the region since 1998. |
Страны Центральной Америки продолжали ликвидировать последствия многочисленных катастроф, которым регион подвергается с 1998 года. |
It has the potential to destabilize the region and undo all the good that has been done in Kosovo. |
Он способен дестабилизировать регион и свести на нет всё то хорошее, что было достигнуто в Косово. |
The region thus suffered a small loss of international reserves. |
Поэтому регион утратил незначительную часть валютных резервов. |
The region should become a laboratory of how to make sustainable development happen. |
Регион должен стать лабораторией опробования методов достижения устойчивого развития. |
The region receives significant inflows of financial resources in the form of foreign direct investment and official development assistance. |
В регион поступают значительные потоки финансовых ресурсов в виде прямых иностранных инвестиций и официальной помощи в целях развития. |
This can only be achieved by dispatching a fact-finding mission to the region. |
Этого можно достичь лишь за счет направления в этот регион миссии по установлению фактов. |
A prosperous region or sub-region will guarantee higher growth potential to all its countries. |
Процветающий регион или субрегион станет гарантией увеличения потенциала для экономического роста всех входящих в него стран. |
It will also explore the European Commission initiative of IDA and the possibility of extending it into the region. |
Кроме того, в ней будет рассматриваться инициатива Европейской комиссии по НАР и возможность ее распространения на регион. |
The current wave of violence is unacceptable because it takes the region back to the situation that prevailed nearly 10 years ago. |
Нынешняя волна насилия является совершенно неприемлемым явлением, ибо она отбрасывает регион к ситуации примерно десятилетней давности. |
Another possibility is for the Security Council to despatch its own mission to the region. |
Другая возможность предполагает направление Советом Безопасности своей собственной миссии в регион. |