While considerable progress has been made in addressing the myriad health challenges facing the region, key challenges still remain. |
Хотя достигнут значительный прогресс в решении многочисленных проблем здравоохранения, с которыми сталкивается регион, главные проблемы все равно остаются. |
When the ESCAP region is examined by country, significant differences can be seen. |
Если брать регион ЭСКАТО с разбивкой по странам, то наблюдаются немалые различия. |
The ESCAP region played an instrumental role in the drafting process. |
Регион ЭСКАТО сыграл решающую роль в процессе разработки. |
The region is still lagging behind, however, in developing sustainable transport. |
Однако регион все еще отстает в области развития надежного транспорта. |
The region is confronted with systemic challenges such as inadequate capacity for monitoring, and research and development. |
Регион сталкивается с системными проблемами, связанными, например, с нехваткой потенциала в области мониторинга и НИОКР. |
Moreover, the transport, treatment and disposal of nuclear waste remained a challenge in the region. |
Кроме того, регион по-прежнему испытывает сложности с транспортировкой, переработкой и удалением ядерных отходов. |
The region has been a leader in the use of alternative fuels. |
Этот регион является лидером в применении альтернативных видов топлива. |
The region continues to receive illegal shipments of hazardous waste, which is a particularly important issue for the Caribbean island States. |
В регион по-прежнему осуществляются незаконные перевозки опасных отходов, что является особенно серьезной проблемой для карибских островных государств. |
Today, the region receives the lowest level of investment of World Bank funds in waste monitoring technology, such as specimen banking. |
В настоящее время этот регион получает от Всемирного банка наименьший объем инвестиций на цели развития технологий мониторинга отходов, в частности создание банков образцов. |
The European region is making substantial progress in incorporating sounder waste methods. |
Европейский регион добился заметного прогресса в применении методов более рационального обращения с отходами. |
Unfortunately, only 4 per cent of that ODA is allocated to the European region. |
К сожалению, лишь 4% данной ОПР приходится на европейский регион. |
The region's environment faces daunting threats, including a decline in forest cover and the steady rise of greenhouse gas emissions. |
Регион сталкивается с серьезными угрозами в экологической области, включая сокращение лесных площадей и постоянное увеличение выброса парниковых газов. |
The region must therefore step up its efforts in support of the attainment of the eight MDGs. |
Поэтому регион должен наращивать усилия в поддержку достижения восьми ЦРДТ. |
South Asia is the first region to confront this policy of discrimination and double standards. |
Южная Азия - первый регион, который выступил против этой политики дискриминации и двойных стандартов. |
We believe that the region is at present not free of nuclear weapons. |
Мы считаем, что в настоящее время регион не свободен от ядерного оружия. |
"fulfil concretely the shared commitment of member States to make the Americas a region free of biological and chemical weapons". |
«претворить в конкретные шаги взятое государствами-членами общее обязательство, предусматривающее превращение Северной и Южной Америки в регион, свободный от биологического и химического оружия». |
Our region will continue to make great efforts to reach the goal of an arms trade treaty. |
Наш регион будет по-прежнему предпринимать активные усилия по достижению цели заключения договора о торговле оружием. |
Our region is committed to working with all States to reach agreement on an arms trade treaty by 2012. |
Наш регион готов взаимодействовать со всеми государствами в целях достижения договоренности относительно заключения договора о торговле оружием к 2012 году. |
Neither my country nor the Central American region is immune to that threat. |
Ни моя страна, ни весь регион Центральной Америки не могут избежать этой угрозы. |
The region experienced the first impact of the crisis through short-term capital flows that triggered instability, not unlike in 1997. |
Регион испытал первые последствия этого кризиса вследствие притока краткосрочного капитала, который вызвал нестабильность, непохожую на 1997 год. |
Within that global context, the ESCWA region has been experiencing a volatile external macroeconomic environment since the fourth quarter of 2008. |
З. Касаясь общемировой ситуации, можно отметить, что регион ЭСКЗА переживает период нестабильности внешних макроэкономических условий начиная с четвертого квартала 2008 года. |
The region has been a leader in the production and use of alternative transport fuels, including biofuels. |
Регион является одним из лидеров по производству и использованию альтернативных видов транспортного топлива, включая биологическое топливо. |
Please note that ethnicity and region are not taken into consideration during the preparation of such data. |
Просьба обратить внимание на тот факт, что ни этническая принадлежность, ни регион происхождения не учитываются в процессе подготовки таких данных. |
The region is so big and diverse that one can hardly develop a project relevant to all countries. |
Регион является настолько большим и разнообразным, что вряд ли можно разработать проект, который был бы актуален для всех стран. |
It is a multi-ethnic region comprised of numerous minorities. |
Это многонациональный регион, в котором проживает множество меньшинств. |