Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Регион

Примеры в контексте "Region - Регион"

Примеры: Region - Регион
While some organizations have developed disaster response mechanisms, others have not paid much attention to disasters affecting their region. Если одни организации создали механизмы реагирования на бедствия, то другие уделяли мало внимания бедствиям, которым подвержен их регион.
The chart below gives the percentage of communications sent to each region during the period under review. На приводимой ниже диаграмме указано процентное количество сообщений, отправленных в каждый регион в течение отчетного периода.
Both Africa and the region have been very forthcoming in helping Somalia. И Африка, и весь регион проявляют готовность оказывать Сомали всяческую помощь.
The African region considers the reform of the Organization as an opportunity to correct historical injustices that stand as a dark cloud over our people. Африканский регион рассматривает реформу Организации как возможность исправить историческую несправедливость, нависшую словно темная туча над нашим народом.
This region has become a haven for all manner of rebel groups, who are a threat to the security of neighbouring States. Этот регион стал прибежищем для всякого рода повстанческих группировок, которые представляют угрозу для безопасности соседних государств.
We must save our region from future confrontations and conflicts. Мы обязаны уберечь свой регион от конфронтации и конфликтов в будущем.
This is due to the wars that the region has suffered, which have exhausted its energies and resources. Это является следствием войн, от которых страдал регион и которые истощили его возможности и ресурсы.
The Caribbean Community (CARICOM), a region of small and vulnerable economies, has experienced this significant decrease in ODA. Карибское сообщество (КАРИКОМ), регион, состоящий из малых и уязвимых стран, почувствовало на себе существенное сокращение объемов ОПР.
The Nakhichevan region had been cut off from the mainland of Azerbaijan, however, as a result. Однако в результате Нахичеванский регион оказался отрезанным от основной территории Азербайджана.
We take pride in seeing the region move forward. Мы гордимся тем, что регион идет вперед.
The Balkan region has made considerable progress towards the establishment of a peaceful environment leading to economic development. Балканский регион добился значительных успехов в создании мирной обстановки, способствующей экономическому развитию.
It is now a well-known fact that our region is the hardest hit by the spread of HIV/AIDS. Сегодня хорошо известен тот факт, что наш регион является наиболее пострадавшим от эпидемии ВИЧ/СПИДа.
To seek to treat a colony as a region of its Administering Power was therefore inconsistent with the Charter. Таким образом, рассматривать колонию как регион управляющей ею державы противоречит Уставу.
Our Republic, and its eastern region where we are meeting now, is directly concerned in the subject of the international symposium. Наша республика, ее восточный регион, где мы сейчас находимся, имеют самое непосредственное отношение к теме международного симпозиума.
The Middle East region, where the lack of qualitative equilibrium in armaments is obvious, represents a special case in that regard. Ближневосточный регион, где отсутствие качественного равновесия в вооружениях очевидно, представляет собой особый случай в этом отношении.
Our region is inundated with such weapons following many decades of inter- and intra-State conflicts in some of our States. После того, как в течение многих десятилетий в ряде наших стран бушевали внутренние и межгосударственные конфликты, наш регион наводнен такого рода вооружениями.
Therefore, the Middle East remains more vulnerable to threats and falsifications than any other region of the world. Поэтому Ближний Восток по-прежнему более уязвим перед лицом угроз и фальсификаций, нежели любой другой регион мира.
Pakistan is opposed to the use of force, which would further destabilize an already volatile region. Пакистан выступает против применения силы, которая дестабилизировала бы дальнейшим образом и без того взрывоопасный регион.
That process contributes to strengthening the partnership in the Mediterranean with respect to the economic and security challenges confronting the region. Этот процесс способствует укреплению партнерства в Средиземноморье в деле преодоления экономических проблем и проблем безопасности, с которыми сталкивается этот регион.
We are delighted to see a distinguished diplomat from our region chairing this important Committee. Отрадно, что работу этого важного Комитета возглавляет уважаемый дипломат, представляющий наш регион.
Our region stands at a grave crossroads, teetering between war and peace. Наш регион находится на переломном этапе, балансируя между войной и миром.
This region continues to represent more than 60 per cent of the total posts under this category. На этот регион по-прежнему приходится более 60% всех должностей этой категории.
1 UNHCR region and country or territory of asylum or residence. 1 Регион УВКБ и страна или территория убежища или проживания.
The representative of the United States of America said the region was going through a time of considerable challenge and opportunity. Представитель Соединенных Штатов Америки заявила, что регион переживает период больших вызовов и возможностей.
It was noted that the region was frequently affected by natural disasters, which threatened efforts towards economic growth, poverty eradication and sustainable development. Отмечалось, что этот регион часто подвергается воздействию стихийных бедствий, которые ставят под угрозу усилия по достижению экономического роста, искоренению нищеты и устойчивого развития.