While some organizations have developed disaster response mechanisms, others have not paid much attention to disasters affecting their region. |
Если одни организации создали механизмы реагирования на бедствия, то другие уделяли мало внимания бедствиям, которым подвержен их регион. |
The chart below gives the percentage of communications sent to each region during the period under review. |
На приводимой ниже диаграмме указано процентное количество сообщений, отправленных в каждый регион в течение отчетного периода. |
Both Africa and the region have been very forthcoming in helping Somalia. |
И Африка, и весь регион проявляют готовность оказывать Сомали всяческую помощь. |
The African region considers the reform of the Organization as an opportunity to correct historical injustices that stand as a dark cloud over our people. |
Африканский регион рассматривает реформу Организации как возможность исправить историческую несправедливость, нависшую словно темная туча над нашим народом. |
This region has become a haven for all manner of rebel groups, who are a threat to the security of neighbouring States. |
Этот регион стал прибежищем для всякого рода повстанческих группировок, которые представляют угрозу для безопасности соседних государств. |
We must save our region from future confrontations and conflicts. |
Мы обязаны уберечь свой регион от конфронтации и конфликтов в будущем. |
This is due to the wars that the region has suffered, which have exhausted its energies and resources. |
Это является следствием войн, от которых страдал регион и которые истощили его возможности и ресурсы. |
The Caribbean Community (CARICOM), a region of small and vulnerable economies, has experienced this significant decrease in ODA. |
Карибское сообщество (КАРИКОМ), регион, состоящий из малых и уязвимых стран, почувствовало на себе существенное сокращение объемов ОПР. |
The Nakhichevan region had been cut off from the mainland of Azerbaijan, however, as a result. |
Однако в результате Нахичеванский регион оказался отрезанным от основной территории Азербайджана. |
We take pride in seeing the region move forward. |
Мы гордимся тем, что регион идет вперед. |
The Balkan region has made considerable progress towards the establishment of a peaceful environment leading to economic development. |
Балканский регион добился значительных успехов в создании мирной обстановки, способствующей экономическому развитию. |
It is now a well-known fact that our region is the hardest hit by the spread of HIV/AIDS. |
Сегодня хорошо известен тот факт, что наш регион является наиболее пострадавшим от эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
To seek to treat a colony as a region of its Administering Power was therefore inconsistent with the Charter. |
Таким образом, рассматривать колонию как регион управляющей ею державы противоречит Уставу. |
Our Republic, and its eastern region where we are meeting now, is directly concerned in the subject of the international symposium. |
Наша республика, ее восточный регион, где мы сейчас находимся, имеют самое непосредственное отношение к теме международного симпозиума. |
The Middle East region, where the lack of qualitative equilibrium in armaments is obvious, represents a special case in that regard. |
Ближневосточный регион, где отсутствие качественного равновесия в вооружениях очевидно, представляет собой особый случай в этом отношении. |
Our region is inundated with such weapons following many decades of inter- and intra-State conflicts in some of our States. |
После того, как в течение многих десятилетий в ряде наших стран бушевали внутренние и межгосударственные конфликты, наш регион наводнен такого рода вооружениями. |
Therefore, the Middle East remains more vulnerable to threats and falsifications than any other region of the world. |
Поэтому Ближний Восток по-прежнему более уязвим перед лицом угроз и фальсификаций, нежели любой другой регион мира. |
Pakistan is opposed to the use of force, which would further destabilize an already volatile region. |
Пакистан выступает против применения силы, которая дестабилизировала бы дальнейшим образом и без того взрывоопасный регион. |
That process contributes to strengthening the partnership in the Mediterranean with respect to the economic and security challenges confronting the region. |
Этот процесс способствует укреплению партнерства в Средиземноморье в деле преодоления экономических проблем и проблем безопасности, с которыми сталкивается этот регион. |
We are delighted to see a distinguished diplomat from our region chairing this important Committee. |
Отрадно, что работу этого важного Комитета возглавляет уважаемый дипломат, представляющий наш регион. |
Our region stands at a grave crossroads, teetering between war and peace. |
Наш регион находится на переломном этапе, балансируя между войной и миром. |
This region continues to represent more than 60 per cent of the total posts under this category. |
На этот регион по-прежнему приходится более 60% всех должностей этой категории. |
1 UNHCR region and country or territory of asylum or residence. |
1 Регион УВКБ и страна или территория убежища или проживания. |
The representative of the United States of America said the region was going through a time of considerable challenge and opportunity. |
Представитель Соединенных Штатов Америки заявила, что регион переживает период больших вызовов и возможностей. |
It was noted that the region was frequently affected by natural disasters, which threatened efforts towards economic growth, poverty eradication and sustainable development. |
Отмечалось, что этот регион часто подвергается воздействию стихийных бедствий, которые ставят под угрозу усилия по достижению экономического роста, искоренению нищеты и устойчивого развития. |